Reaffirm the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS and the urgent need to scale up significantly our efforts towards the goal of universal access to comprehensive prevention programmes, treatment, care and support; |
З. подтверждаем Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года и Политическую декларацию по ВИЧ/СПИДу 2006 года и острую необходимость значительного наращивания наших усилий в направлении достижения цели обеспечения всеобщего доступа к всеобъемлющим программам профилактики, лечения, ухода и поддержки; |
(b) Professional training institutions affiliated to the United Nations, such as those involved in social welfare; medical and health services; drugs and trafficking prevention; refugees, migration and border security; and criminal procedure; |
Ь) учреждения профессиональной подготовки, существующие при Организации Объединенных Наций и занимающиеся вопросами социального обеспечения, медицинского обслуживания, борьбы с наркотиками и их незаконным оборотом, вопросами беженцев, мигрантов и безопасности границ, а также вопросами уголовной процедуры; |
(e) To facilitate a critical review by Member States of their own strategies, as well as regional and international approaches that may already exist, and to encourage the development and implementation of internationally coordinated prevention and combating strategies. |
ё) оказать содействие государствам-членам в критическом пересмотре их собственных стратегий, равно как и существующих региональных и международных подходов, а также способствовать разработке и осуществлению согласованных на международном уровне стратегий предупреждения таких преступлений и борьбы с ними. |
Strongly encourages Member States to take appropriate measures to prevent and combat illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora, including the adoption of the necessary legislation for the prevention, investigation and prosecution of such trafficking; |
решительно призывает государства-члены принять соответствующие меры для предупреждения незаконного оборота охраняемых видов дикой фауны и флоры и борьбы с ним, включая принятие необходимого законодательства для предупреждения, расследования и уголовного преследования такого незаконного оборота; |
(b) To review national experiences in dealing with poverty in order to identify impediments to poverty alleviation and single out the policies that would best contribute to its prevention, alleviation and reduction; |
Ь) обзор национального опыта в области борьбы с нищетой с целью выявления препятствий на пути борьбы с нищетой и определения политики, которая наилучшим образом содействовала бы ее предотвращению, борьбе с ней и снижению ее уровня; |
g) The circulation of documents in the Security Council and the General Assembly, under agenda item 166 entitled "Measures to eliminate international terrorism", on Cuba's position with respect to the prevention and countering of terrorism and the actions taken to achieve that goal. |
g) распространение документов в Совете Безопасности и Генеральной Ассамблее по пункту 166 повестки дня, озаглавленному «Меры по ликвидации международного терроризма», о позиции Кубы в отношении предотвращения терроризма и борьбы с ним и о действиях, осуществляемых для достижения этой цели7. |
Emphasizes the need to establish, in collaboration with young people, youth-friendly and evidence-based substance abuse prevention, treatment and rehabilitation programmes in order to address the vulnerability of young people to substance abuse; |
особо отмечает потребность в создании, в сотрудничестве с молодежью, пригодных для молодых людей и основанных на объективных данных программ для профилактики злоупотребления психоактивными веществами, для лечения и реабилитации в целях борьбы с подверженностью молодых людей злоупотреблению психоактивными веществами; |
Recognizing the importance of the work of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, in the prevention and promotion of and global fight against human trafficking and in promoting awareness of and upholding the human rights of victims of trafficking, |
признавая важность работы Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, для предупреждения торговли людьми и поощрения глобальной борьбы с ней, а также для содействия повышению осведомленности о правах человека жертв торговли людьми и их обеспечения, |
To adopt as a matter of priority, as soon as the next Parliamentary session opens, all bills concerning the prevention and punishment of the crime of genocide, war crimes and other crimes against humanity already transmitted to the Bureau of the transitional National Assembly; |
В приоритетном порядке сразу после открытия следующей сессии парламента принять все проекты законов, касающиеся предупреждения преступлений геноцида, военных преступлений и других преступлений против человечности и борьбы с ними, которые уже переданы в бюро переходного национального собрания; |
Calls for the improvement of the global public health preparedness and response systems, including systems of prevention and monitoring of infectious diseases, to better cope with major diseases, including in cases of global outbreaks of new diseases; |
призывает совершенствовать глобальные механизмы обеспечения готовности и реагирования систем здравоохранения, включая системы профилактики и отслеживания инфекционных заболеваний, для ведения более эффективной борьбы с серьезными заболеваниями, в том числе в случае глобальных вспышек новых заболеваний; |
Prevention contributes to lasting improvement in safety and is essential to integrated disaster management. |
Превентивные меры способствуют достижению долгосрочных улучшений в области безопасности и имеют ключевое значение для комплексной борьбы с бедствиями. |
Prevention, treatment and care are equally important to fight HIV/AIDS efficiently. |
Профилактика, лечение и уход в равной степени важны для эффективной борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Prevention and preparedness are two distinct elements in the emergency management cycle. |
Предотвращение и обеспечение готовности являются двумя четко определенными элементами в цикле борьбы с чрезвычайными ситуациями. |
Prevention: Prevention is considered one of the basic components in combating the virus. |
Профилактика: профилактика считается одним из базовых компонентов борьбы с вирусом. |
(a) Scale up investment and resources for effective programmes for the empowerment of women and girls and the prevention and elimination of all forms of violence among women and girls and HIV; |
а) увеличивать инвестиции в эффективные программы по расширению прав женщин и девочек и искоренению всех форм насилия в отношении женщин и девочек и борьбы с ВИЧ, а также увеличивать объем ресурсов, выделяемых для этих программ; |
Technical assistance is provided by the French Department of Competition, Consumer Affairs and Fraud Prevention under a three-year cooperation programme. |
Техническая помощь со стороны Главного управления по вопросам конкуренции, потребления и борьбы с мошенничеством предоставляется в рамках трехгодичной программы сотрудничества. |
Prevention remains the most effective, and least expensive, weapon. |
На настоящий момент наиболее эффективным средством борьбы с этой проблемой по-прежнему является профилактическая деятельность. |
Prevention is an essential element of an integrated and effective strategy to battle the HIV/AIDS pandemic. |
Профилактика - это важный элемент комплексной и эффективной стратегии борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
Prevention continues to be the best way to combat HIV. |
Профилактика остается наилучшим способом борьбы с ВИЧ. |
The Terrorism Prevention Branch and its Global Programme against Money-Laundering continued to provide assistance to countries in the legal and related aspects of counter-terrorism. |
Сектор по предупреждению преступности и его Глобальная программа противодействия отмыванию денег продолжали оказывать помощь странам в юридическом и смежных аспектах борьбы с терроризмом. |
Prevention programmes focusing on knowledge enhancement continue to be a major pillar of the HIV/AIDS strategy. |
Одной из важных составляющих стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом являются профилактические программы с акцентом на повышении осведомленности. |
CELAC welcomed in particular the counter-terrorism technical assistance and capacity-building initiatives of the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime. |
СЕЛАК приветствует, в частности, техническую помощь для борьбы с терроризмом и инициативы по укреплению потенциала, реализуемые Сектором по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
In response to this, The Domestic Violence Prevention Act 2013 was enacted on 1st March, 2013. |
Для борьбы с этим злом 1 марта 2013 года был принят закон о предотвращении насилия в семье. |
(b) The National Strategy for Child Exploitation Prevention and Interdiction, (August 2010), which establishes overall national anti-trafficking objectives. |
Ь) Национальную стратегию предупреждения и пресечения эксплуатации детей (август 2010 года), в которой определяются общие национальные цели в деле борьбы с торговлей детьми. |
The Law also establishes the National System for Prevention and Fighting against Terrorism (SNPCT). |
Этот Закон также создает Национальную систему предотвращения терроризма и борьбы с ним (НСПБТ). |