Tackling NCDs means comprehensive investments in health systems - in health promotion, disease prevention and health care. |
Для борьбы с НИЗ необходимы всеобъемлющие инвестиции в системы здравоохранения - в пропаганду здорового образа жизни, профилактику заболеваний и медицинский уход. |
We believe that primary prevention and promotion is the most cost-effective, equitable and sustainable strategy to fight NCDs. |
Мы считаем, что первичная профилактика и укрепление здоровья являются наиболее эффективными с точки зрения затрат, демократичными и устойчивыми стратегиями борьбы с НИЗ. |
This collaboration eventually helped lead to a major social mobilization programme to combat gender-based violence in South Africa as an HIV/AIDS prevention strategy. |
Это сотрудничество в конечном итоге помогло создать крупномасштабную программу социальной мобилизации с целью борьбы с гендерным насилием в Южной Африке в качестве стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа. |
On World Malaria Day, CCF worked to raise awareness about prevention and treatment of the disease. |
Во Всемирный день борьбы с малярией ХДФ участвовал в повышении осведомленности о превентивных мерах и лечении заболевания. |
Effectiveness of prevention strategies in confronting the HIV-AIDS epidemic (focus area 3). |
Эффективность стратегий предупреждения в деле борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа (приоритетная область деятельности 3). |
Applying specific strategies for resistance management and prevention could control resistance of pests. |
С устойчивостью вредителей сельского хозяйства можно бороться с помощью конкретных стратегий борьбы с устойчивостью и профилактики. |
For this reason, the Pact supports measures of prevention, assistance and combat of violence against women. |
Соответственно, Пакт служит подспорьем в реализации мер предупреждения, поддержки и борьбы с насилием в отношении женщин. |
Conception and formulation of policies for the prevention and combating of corruption in Bolivia. |
Разработка концепции и формули-рование мер профилактики и борьбы с коррупцией в Боливии. |
In addition to prevention, the law envisages certain repressive measures against polygamy. |
Помимо профилактических мер закон предусматривает и ряд карательных санкций для борьбы с полигамией. |
The campaigns involve various partners coordinated by the Ministry of Health and the Uganda Aids Commission under the multi-sector HIV/AIDS prevention strategy. |
Согласно положениям многосекторальной стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа кампании, в проведении которых участвуют различные партнеры, координируются Министерством здравоохранения и Угандийской комиссией по вопросам борьбы со СПИДом. |
Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. |
Фиджи прилагают все возможные усилия для укрепления деятельности в области профилактики, защиты и уголовного преследования в целях эффективной борьбы с торговлей людьми. |
To combat religious discrimination, it was crucial for States to emphasize prevention and early detection of signs of intolerance. |
Для ведения борьбы с религиозной дискриминацией крайне важно, чтобы государства уделяли особое внимание недопущению нетерпимости и выявлению ее первых предвестников. |
The national multisectoral strategy to combat HIV/AIDS focused on access to treatment and prevention, with a particular emphasis on sensitizing youth and pregnant women. |
В рамках национальной межотраслевой стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом акцент делается на обеспечении доступа к лечебным и профилактическим мероприятиям с особым упором на распространение информации среди молодежи и беременных женщин. |
It requires the continuing and sustained application of good prevention principles. |
Для борьбы с ней требуется неуклонное и последовательное применение опробованных принципов предупреждения. |
Ultimately, scaling up malaria control and prevention efforts requires expanding and improving health systems to support other interventions. |
В конечном итоге, активизация борьбы с малярией и ее профилактики требует расширения и совершенствования систем медицинского обслуживания для оказания поддержки в проведении других мероприятий. |
Increased attention needs to be directed towards governmental and regional strategies for dealing with these natural disasters and their prevention. |
В этой связи странам региона необходимо уделять больше внимания разработке национальных и региональных стратегий предотвращения стихийных бедствий и борьбы с ними. |
Several drug prevention programmes are currently being studied for efficacy. |
Изучаются результаты нескольких программ борьбы с наркоманией для определения их эффективности. |
A multi-pronged strategy is being pursued to control the epidemic, focusing on prevention, care and treatment. |
Для борьбы с эпидемией разработана многогранная стратегия по профилактике, уходу и лечению. |
My delegation therefore shares the consensus view that prevention should be the mainstay in the fight against HIV/AIDS. |
Поэтому моя делегация разделяет общепринятое мнение о том, что профилактика должна быть главным направлением борьбы против ВИЧ/СПИДа. |
Qatar would continue its efforts on the national level to achieve the international objectives in the field of crime and drug abuse prevention. |
Катар продолжит свои усилия на национальном уровне по достижению международных целей в области борьбы с преступностью и предупреждения злоупотребления наркотиками. |
It addresses key issues in the fight against corruption, such as prevention, criminalization, asset recovery and international cooperation. |
Для борьбы с коррупцией в ней охватываются такие ключевые вопросы, как меры предупреждения, криминализация, возвращение активов и международное сотрудничество. |
2.9 A response to the epidemic that is effective over the long term will only be possible if prevention strategies are successful. |
2.9 эффективности борьбы с этой эпидемией в долгосрочном плане можно добиться лишь в случае успеха стратегий профилактики. |
A comprehensive legal framework, including criminalization, prevention measures and protection and support for victims, is crucial in effectively addressing trafficking in women and girls. |
Создание всеобъемлющей нормативно-правовой базы, включая установление уголовной ответственности, превентивные меры, а также защиту и поддержку жертв, имеет решающее значение для эффективной борьбы с торговлей женщинами и девочками. |
The 2001 Declaration of Commitment recognized prevention as the mainstay of the response. |
В Декларации о приверженности 2001 года отмечается, что профилактика лежит в основе мер борьбы. |
This should be enhanced, since prevention is the best way to fight HIV/AIDS. |
Оно должно укрепляться, поскольку профилактика является наилучшим способом борьбы с ВИЧ/СПИДом. |