With respect to the development of primary drug prevention programmes, it is significant that recognition of correlates of initiation does not necessarily make them appropriate as factors to be targeted by drug policy. |
Что касается разработки программ первичного предупреждения наркомании, то важное значение имеет тот момент, что признание факторов, находящихся в корреляционной связи с началом потребления наркотиков, не обязательно предполагает, что воздействовать на эти факторы целесообразно именно с помощью политики борьбы с наркоманией. |
He reiterated the need to step up efforts to implement the Hyogo Framework for Action, notably through the establishment of a culture of prevention and risk mitigation activities. |
Она также создала национальную систему борьбы с опустыниванием природных ресурсов, в которой участвуют федеральные органы, правительства штатов, сельские производители, НПО и представители науки, а также осуществила инициативы по лесовосстановлению на площади более 1 млн. гектаров и программы восстановления растительного покрова в полупустынных районах. |
It was generally agreed that each country had to devise its own strategy for prevention and for combating the disease, and had to implement goal-oriented policies. |
В соответствии с общей точкой зрения, каждая страна должна разработать свою собственную стратегию профилактики и борьбы с этим заболеванием и следовать политике, ориентированной на достижение поставленных целей. |
Mr. Lorenzo said that his Government's new approach to the challenge posed by natural disasters emphasized prevention, albeit without neglecting the importance of mitigating the effect of natural disasters. |
Г-н Лоренсо говорит, что в области борьбы со стихийными бедствиями его правительство разработало новый подход, предусматривающий в первую очередь реализацию мероприятий, направленных на предотвращение стихийных бедствий, не игнорируя при этом важность мер по ликвидации их последствий. |
The solvent abuse program provides culturally appropriate community-based prevention, intervention and inpatient treatment services to First Nations and Inuit youth solvent abusers. |
Программа борьбы с вдыханием паров растворителей предусматривает соответствующие местным культурным традициям общинные меры профилактики, вмешательства и амбулаторного лечения молодых лиц из числа исконных народов и инуитов, имеющих наркотическую зависимость. |
The Centre has a mandate to address the full continuum of injury control prevention, emergency medical services, acute care, rehabilitation, and research. |
На Центр возложена ответственность за решение всего спектра проблем в области борьбы с травматизмом - предупреждение, оказание экстренной медицинской помощи, неотложное вмешательство, реабилитация и научные исследования. |
Ms. Hannust (Estonia) said that under the new anti-trafficking plan included in the development plan to reduce violence, prevention took priority over repression. |
Г-жа Ханнуст (Эстония) сообщает, что в новом плане борьбе с торговлей людьми, который вошел в качестве составной части в план наращивания борьбы с насилием, приоритетное внимание уделяется не карательным мерам, а профилактике. |
A gender perspective on medical treatment, prevention strategies and services will shed light on undesired inequality between women and men. |
Гендерный подход к вопросам лечения, профилактики и оказания услуг может оказаться весьма полезным для борьбы с нежелательными проявлениями неравенства между мужчинами и женщинами в этой области. |
Databases on trafficking, which are used in the development of prevention strategies and responses to trafficking, have been established and maintained, including by IOM and UNODC. |
Базы данных о торговле людьми, которые могут использоваться для разработки превентивных стратегий и методов борьбы с этим явлением, создаются и ведутся различными учреждениями, в том числе Международной организацией по миграции и ЮНОДК. |
By sharing the latest research on all aspects of prevention, protection and treatment, the Clearing-house is helping to reduce violence in society. |
Распространяя результаты последних исследований по всем аспектам деятельности в области предупреждения такого явления, защиты от него и борьбы с ним, Центр оказывает содействие уменьшению масштабов насилия в обществе. |
While African States are at differing stages in the process of building their prevention capacity, the overall picture is one in which development is being hampered by "uncivil" behaviour. |
В принципе, ресурсы, необходимые для создания потенциала борьбы с наркотиками и преступностью, должны стать штатным элементом системы развития в Африке. |
During their activity for the prevention and detection of possible terrorist acts the police forces have been in regular contact with the police of other countries on a direct basis or through INTERPOL. |
Управление по координации борьбы с отмыванием денег в министерстве финансов активно сотрудничает с региональным Центром ИСЮВЕ, расположенным в Румынии. |
The Government of Canada provides $59 million annually for the National Native Alcohol and Drug Abuse Program. NNADAP consists of approximately 550 community-based prevention programs and a national network of 50 treatment centres operated by First Nations organizations and/or communities. |
Правительство Канады ежегодно ассигнует 59 млн. долл. на осуществление Национальной программы борьбы с алкоголизмом и наркоманией среди коренного населения. |
Steps taken included tougher enforcement measures aimed at retailers, testing and reporting on contents of tobacco and smoke, school-based prevention programs, and consultations with Aboriginal communities in preparation for an Aboriginal tobacco reduction strategy. |
В числе принятых с этой целью мер следует отметить ужесточение правил розничной торговли табачными изделиями, анализ содержания табака и табачного дыма и обнародование результатов, программы борьбы с курением в школах и консультации с общинами коренных народов в ходе разработки стратегии борьбы с курением среди аборигенов. |
It must be addressed through protection, prevention and anti-impunity measures that took gender differences into account and involved the State, the family and society. |
Для искоренения этого явления необходимо принять меры в областях защиты, предупреждения и борьбы против безнаказанности с учетом гендерных различий, при участии государства, семьи и общества. |
Materials to support the implementation of prevention and early intervention programs for FASD in First Nations and Inuit communities are being developed. |
Осуществляется подготовка материалов для оказания поддержки в выполнении профилактических программ и оперативных программ борьбы с СНПАС на ранней стадии в общинах коренных народов и инуитов. |
It also follows a pollution prevention approach: its air pollution abatement policies aim to reduce emissions at their source. |
Кроме того, в стране принят превентивный подход в области борьбы с загрязнением, и политика борьбы с загрязнением воздуха ориентирована на сокращение выбросов непосредственно из источников загрязнения. |
It also organized a meeting of legal experts from Rio Group countries to discuss issues relating to the prevention and suppression of terrorism, particularly within the framework of Security Council resolution 1373 (2001). |
Чили также организовала совещание юристов-правоведов из стран-членов, с тем чтобы рассмотреть соответствующие вопросы, касающиеся предотвращения терроризма и борьбы с ним, в частности в соответствии с положениями резолюции 1373. |
The international community observes World AIDS Day each year on December 1st. On this day we focus this year on the need for effective HIV/AIDS prevention, care, treatment, and support. |
Мы отмечаем Международный день борьбы за ликвидацию нищеты в тот момент, когда миллионы жителей Азии и Тихоокеанского региона отчаянно преодолевают тяжелейшие последствия жестоких тропических штормов, землетрясений и цунами. |
There was as yet no cure; the only available weapon to control the disease was prevention, through information and education activities, and the treatment of other diseases in infected persons to enable them to resist the virus more easily. |
На настоящее время не существует панацеи от этого заболевания и единственно возможным оружием борьбы против него является профилактика на основе разъяснительной и пропагандистской деятельности и лечение прочих заболеваний инфицированных лиц для облегчения их страданий. |
As long as there is still no drug or vaccine to stop HIV, prevention will remain the most important tool in the fight against AIDS. |
Тем не менее именно предохранение по-прежнему остается самым важным средством борьбы со СПИДом, поскольку до сих не существует никакого лекарства или вакцины от ВИЧ. |
Its strategy for combating the harmful effects of drug use rests on four pillars: prevention, therapy, risk reduction/survival assistance and, as a last resort, punishment. |
Стратегия его борьбы против губительных последствий употребления наркотических средств основывается на четырех столпах: профилактика, лечение, снижение риска/борьба за выживание и, наконец, наказание. |
The primary function of RITM is two-fold - to undertake research in the prevention, diagnosis and treatment of tropical diseases of public health importance and to produce vaccines for the control of vaccine-preventable diseases. |
Его основная функция состоит из двух элементов - проводить научные исследования в целях предотвращения, диагностирования и лечения основных тропических болезней и разрабатывать вакцины для борьбы с предотвратимыми заболеваниями. |
The 2001 National Plan of Action for Employment adds prevention against exclusion to the objectives set by its predecessors, and pays greater attention to the problems of certain categories of persons, such as young people without job skills. |
К ранее обозначенным целям этот новый НПДЗ добавляет цель борьбы с социальным отчуждением в условиях лучшего понимания трудностей некоторых категорий лиц, и в частности неквалифицированной молодежи. |
More funding than before has been allotted to a school drug prevention and health development programme financed by the former Youth and Sport Ministry with the participation of the Education Ministry. |
Бывшее Министерство по делам молодежи и спорта совместно с Министерством образования ассигновали более крупные средства для борьбы с наркоманией в школах и охраны здоровья. |