Internal seminars organised by ex-OSS FBH on fright against terrorism and FT prevention. |
Внутренние семинары по вопросам борьбы с терроризмом и предупреждение финансирования терроризма, организованные бывшей службой безопасности Федерации Боснии и Герцеговины. |
The World Bank is also providing important funding for HIV/AIDS prevention and treatment. |
По линии его Программы борьбы со СПИДом, охватывающей несколько стран Африки, были выделены дополнительные средства в размере 500 млн. |
As a free-market environmentalist, he asserts private property rights in relation to environmental protection and pollution prevention. |
Как инвайронменталист и сторонник свободного рынка, он выступал за приоритет частной собственности в делах, касающихся защиты окружающей среды и борьбы с её загрязнением. |
This includes the gathering and dissemination of information regarding use, abuse and prevention efforts. |
Это включает сбор и распространение информации о деятельности, касающейся использования психотропных веществ, борьбы с их злоупотреблением и предотвращения употребления. |
Information on refugee protection made available; awareness-raising campaigns; gender-based violence prevention pilot projects; gender-based violence guidelines translated and disseminated. |
Предоставление информации о защите беженцев; проведение кампаний по повышению степени информированности; осуществление экспериментальных проектов для предотвращения насилия по признаку пола; обеспечение перевода и распространения руководящих указаний, касающихся борьбы с насилием по признаку пола. |
What specifically matters now is the appointment of national rapporteurs on the prevention and combating of trafficking in women. |
Сегодня особо важное значение имеет назначение национальных докладчиков по вопросам предотвращения торговли женщинами и борьбы с ней. Нидерланды стали первой страной, назначившей такого докладчика. |
With prevention as the key, the strategy focuses on expanding access to preventive services. |
Национальная организация по борьбе со СПИДОМ разрабатывает четкие и эффективные меры для каждого сегмента общества, подчеркивая тот факт, что опасность угрожает каждому и что основой борьбы является профилактика. |
Under the agreement Ukraine will receive access to the best practices to fight epidemics and the latest know-how in the area of HIV/AIDS prevention, treatment and care. |
Благодаря подписанному Соглашению Украина получит доступ к наиболее эффективным методам борьбы с эпидемией и последним наработкам в области профилактики и лечения при ВИЧ/СПИДе. |
The National AIDS/STDs Control Programme (NASCP) is responsible for the prevention, control and dissemination of health information on HIV/AIDS control in Nigeria. |
Национальная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом (НПБС) отвечает за профилактику и контроль ВИЧ/СПИДа, а также по распространению медицинской информации по ВИЧ/СПИДу в Нигерии. |
Specific formulas for the prevention and cure of micro deficiencies, these micronutrients are available for both foliar application and for fertilizer irrigation... |
Микроэлементы, разработанные специально для профилактики и борьбы с нехваткой микронутриентов, доступны в форме для листового и оросительного применения... |
The meeting had included appeals to build more effective partnerships, focusing on prevention and capacity-building. |
Для успеха борьбы с ВИЧ/СПИДом в качестве ключевого связующего звена была определена политика интеграции систем здравоохранения и образования. |
Many of the participants in round table 2 noted that prevention had taken a back seat in response to HIV/AIDS. |
Многие из участников «круглого стола-2» отмечали, что в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом профилактика отошла на второй план. |
The AIDS programmes, in which NGOs were involved, included awareness-raising, public education and prevention. |
Программа борьбы со СПИДом, в которой принимают участие НПО, включает повышение осведомленности населения, распространение соответствующих знаний и материалов и принятие профилактических мер по предупреждению заболевания. |
At the last high-level meeting it was agreed that prevention remained the greatest challenge throughout the world. |
Г-жа Инглтон говорит, что правительство ее страны тесно сотрудничает с отделениями ЮНЭЙД в Нью-Йорке и Женеве в вопросах борьбы с распространением ВИЧ-инфекции среди девушек. |
(d) The Economic and Social Council should consider issues related to NCD prevention and injury prevention at its 2010 annual session during the coordination segment; |
ЭКОСОС следует рассмотреть вопросы профилактики НИЗ и борьбы с ними в ходе своей ежегодной сессии 2010 года в рамках этапа координации. |
The National Anti-Malaria Programme was launched in July 2004 with the threefold purpose of vector control, prevention and treatment. |
Реализация Национальной программы борьбы с малярией началась в июле 2004 года на трех предусмотренных ею направлениях: борьба с переносчиками заболевания, профилактика и лечение. |
As explained above, measures for the prevention and suppression of these acts are part of the anti-radicalism plan adopted by the Government of Belgium. |
Как уже отмечалось ранее, меры превентивного и уголовного характера включены в план борьбы с радикализмом, принятый бельгийским правительством. |
Under her country's anti-drug legislation, there were plans to establish a national drug fund to fund prevention, treatment and rehabilitation. |
В соответствии с законодательством Венесуэлы о борьбе с наркотиками подготовлены планы создания национального фонда борьбы с наркотиками, средства которого пойдут на предупреждение, лечение и реабилитацию. |
To prevent and combat older person abuse, the Flemish authority is trying to maximize the coordination of cooperation and networking, prevention and the handling of complaints. |
В целях предупреждения плохого обращения с пожилыми людьми и борьбы с ним фламандские органы власти стремятся сделать все возможное для создания и налаживания взаимодействия соответствующих сетей, проведения профилактической работы и рассмотрения жалоб. |
The AHTU will attend to all the three aspects of trafficking viz. prevention, protection and prosecution. |
Группы по борьбе с торговлей людьми будут заниматься всеми тремя аспектами борьбы с торговлей людьми, а именно ее предотвращением, защитой жертв и уголовным преследованием виновных. |
In 2005 a comprehensive multi-sectoral National Drug Strategy Master Plan (2005-2010) was launched which focused on four main areas-control and reduction of supply, prevention, treatment and rehabilitation and institutional management framework. |
В 2005 году было начато осуществление межсекторального Национального генерального плана, касающегося Стратегии в области борьбы с наркотиками (20052010 годы), в котором основное внимание уделялось четырем основным направлениям: борьбе с поставками и их сокращению, предупреждению, лечению и реабилитации, а также организационной структуре. |
Ethiopia-Generating Employment and Building Independence: CHF is engaging in HIV/AIDS prevention and education activities to raise community awareness, reduce social stigma, and assist local organizations in carrying out HIV/AIDS services. |
Эфиопия - «Обеспечение занятости и укрепление экономической самостоятельности»: Международный фонд кооперативного жилья участвует в осуществлении мер по профилактике ВИЧ/СПИДа и просвещению населения в целях повышения информированности членов общин, борьбы с социальной стигматизацией и оказания местным организациям помощи в проведении мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Our women's health, primary care, and HIV-related partnerships and programs address STI education, prevention, and treatment using a proactive, patient-centered, non-judgmental approach. |
Партнерства и программы АМСЗ в сферах охраны здоровья женщин, первичной медицинской помощи и борьбы против ВИЧ-инфекции занимаются санитарным просвещением, профилактикой и лечением ИППП, опираясь на тактику, в основе которой лежит упреждающий подход, учет интересов пациента и отсутствие предвзятого отношения. |
Correspondingly, the Bank's strategy on HIV/AIDS stresses that the task of prevention and care cannot be accomplished by health projects alone. |
Соответственно, в своей стратегии борьбы со СПИДом Банк подчеркивает, что задачу профилактики СПИДа и оказания больным СПИДом медицинской помощи невозможно решить посредством осуществления одних лишь проектов в области здравоохранения. |
The main principles guiding the national air pollution policies are pollution prevention, the polluter pays and the public right of access to information. |
Основными принципами, лежащими в основе национальной политики в области борьбы с загрязнением воздуха, являются предотвращение загрязнения, принцип "платит загрязнитель" и право общественности на доступ к информации. |