All payments are carried out in system WebMoney, in rare cases it is also possible to receive payments in system E-Gold. minimal payment 25 $. |
В выплате может быть отказано, если нас не устроит ваш трафик, или будут подозрения о накрутке! |
For this reason, it is usually best to choose as low a degree as possible for an exact match on all constraints, and perhaps an even lower degree, if an approximate fit is acceptable. |
По этой причине лучший выбор - как можно меньшая степень для точного выполнения всех ограничений, и, может быть, даже меньшая степень, если приближённое решение допустимо. |
But in the real world, how consistent is it possible to be in responding to genocide and other mass atrocities, treaty breaches, border violations, or other serious trespasses against international law? |
Однако, в реальности, насколько последовательным может быть ответ на геноцид и иные массовые кровавые бесчинства, несоблюдение соглашений, нарушение границ или иные серьезные злоупотребления, нарушающие международное законодательство? |
The name of the group that may be the parent of this. For example classes might be a parent of functions in case of member functions. This entry indicates this possible relationship and is used to provide functionality like member autocompletion. |
Имя группы, которая может быть родительской. Например, классы может быть родителем функции в случае функций- членов. Это используется, кроме всего прочего, для автозавершения членов класса. |
A request shall be executed in accordance with the domestic law of the requested State Party and, to the extent not contrary to the domestic law of the requested State Party and where possible, in accordance with the procedures specified in the request. |
Оказание взаимной правовой помощи может быть отсрочено запрашиваемым Государством-участником на том основании, что это воспрепятствует осуществляемому расследованию, уголовному преследованию или судебному разбирательству. |
This button will cause the folder view to cd to the folder of the currently active document if possible. This button is disabled, if the active document is a new, unsaved file, or the folder in which it resides can not be decided. |
Перейти в каталог активного документа. Эта кнопка будет запрещена, если активный документ - новый, несохранённый файл или каталог, в котором находится файл, не может быть выбран. |
Do you think it's at all possible that maybe you're jealous of her? |
Как ты дкмаешь? Может быть ты ревнуешь нас к ней? |
Regarding the possible death of the character, in an interview with Empire in 2012 Wagner said: There could be many ways to end it, but the probability is that I won't still be around when it happens! |
В интервью британскому журналу Эмпайр Вагнер сказал: «Там может быть много способов покончить с этим, но есть вероятность того, что меня не будет рядом когда это случится! |
AC. requested that those delegates interested in participating in the informal group to inform the secretariat as soon as possible because the informal group meeting may be called as soon as summer 2007. |
АС.З просил делегатов, заинтересованных в участии в работе вышеупомянутой неофициальной группы, как можно скорее проинформировать об этом секретариат, поскольку совещание неофициальной группы может быть созвано уже летом 2007 года. |
The draft Guide recognized the possible need for a different insolvency regime for specially regulated entities such as banks and insurance companies, which might well be dealt with in an entirely separate regime or through special provisions included in a general insolvency law. |
Хотя рекомендация включить в режим коммерческой несостоятельности государственные предприятия для некоторых стран может быть спорной, по общему мнению, если государственные предприятия функционируют как коммерческие предприятия, то на них должно распространяться действие тех же положений законодательства о несостоятельности, что и на другие коммерческие предприятия. |
Possible requirement is to touch two or three billiard cushions. |
Может быть требования это сделать от двух или трех бортов или ограничивается количество карамболей в одной зоне. |
Detention is possible (a) when there are reasons for issuing a deportation order; (b) when the foreigners do not comply with a deportation order (the only situation where detention can be extended after the deportation deadline). |
Основаниями для задержания могут являться: а) наличие оснований для высылки; и Ь) невыполнение иностранцем решения о высылке (лишь в этом случае срок содержания под стражей может быть продлен по истечении крайнего срока для высылки). |
In some cases, the separation of minors from adults was not always guaranteed, especially in court cells where it was not always possible to separate minors aged 17 and under from adults because of the lack of space, particularly in small, remote courthouses. |
В некоторых случаях раздельное содержание несовершеннолетних и взрослых не может быть обеспечено, в частности в изоляторах при судах, где также предпринимаются попытки раздельного содержания взрослых и несовершеннолетних до 17 лет, однако это не всегда возможно в силу нехватки помещений, особенно в небольших судах отдаленных районов. |
how can the portrayal of such a trial, its reflection (in recorded images and sound) be achieved as accurately as possible? |
каким образом отображение такого преследования - его отражение, рефлексия - (в изображении и звуке) (в изображении и звуке) может быть достигнуто максимально точно, т.е. как должен практически делаться фильм? |
Possible ways of doing this are: |
Это может быть обеспечено посредством: |
The attack can not be extended to larger versions since "all the possible trails we knew for the 1-bit version turned out to be impossible to extend to n-bit versions." |
Рассматриваемая атака не может быть обобщена на более крупные версии, т.к. со слов авторов статьи все возможные решения, которые были получены для 1-битной версии, оказалось невозможно распространить на n-битные версии. |
Possible risk factors are a stronger weighting of short-term costs to industry than of longer-term environmental benefits due to uneven involvement and weight of stakeholders in pre-legislative processes, notably the absence of a level playing field for environmental stakeholders. |
Возможный риск в этом плане связан с тем, что краткосрочные издержки промышленности могут перевесить долгосрочные экологические выгоды в процессе разработки законодательства, что может быть связано с различной заинтересованностью и авторитетом участников этого процесса, особенно с отсутствием равных для всех условий игры. |
In November 2011, the Ambassador of Norway in Vienna chaired the IAEA Forum on Experience of Possible Relevance to the Creation of a Nuclear-Weapon-Free Zone in the Middle East, which was held at IAEA headquarters in Vienna. |
В ноябре 2011 года посол Норвегии в Вене выполнял функции председателя на проходившем в штаб-квартире МАГАТЭ в Вене Форуме МАГАТЭ по изучению опыта, который может быть применим к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке. |
(a) An appeal, free of charge, with to an independent administrative appeals body is possible, against any decision, after the expiry of the decision perioddeadline, or in the event of the decision being carried out reluctantlyunwillingly. |
а) Любое решение может быть обжаловано на бесплатной основе в независимом административном апелляционном органе по истечении предельного срока или в тех случаях, когда решение осуществляется против воли. |
g/ ATTENTION: We suggest that actuator is equipped with safety device to guarantee that, when the gearbox is in engaged position (knobs in ON position), possible accidental movement of actuator is not allowed, because the system could be damaged. |
Предполагаем, что пневмопривод снабжен предохранительным клапаном, который гарантирует перекрытие воздуха управления в случае, когда дублер подключен к системе. При отсутствии предохранительного клапана, может быть уничтожена вся система. |
Is it possible to do that at this point? |
Такое может быть между нами? |