Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Может быть

Примеры в контексте "Possible - Может быть"

Примеры: Possible - Может быть
The dialogue with the Committee could only be useful if it provided some constructive criticism and an objective analysis of such inconsistencies with the Covenant as might still exist as well as suggestions for possible ways of resolving those problems. Диалог с Комитетом может быть полезным только в том случае, если он обеспечит конструктивную критику и объективный анализ таких несоответствий с положениями Пакта, которые могут все еще существовать, а также предложения, касающиеся возможных путей решения этих проблем.
In its report, the mission indicated that, under prevailing conditions and logistics, the earliest possible date on which the elections could be held would be late February or early March 1997. В своем докладе миссия указала, что с учетом существующих условий и имеющейся материально-технической базы ближайшим возможным сроком проведения выборов может быть конец февраля или начало марта 1997 года.
What is now needed is to take this process forward by holding as soon as possible a diplomatic conference where the statute of the proposed court can be finalized. Сейчас нужно продвинуть вперед этот процесс, проведя в ближайшее время дипломатическую конференцию, где может быть завершена разработка статута этого суда.
But even then, the Department should confine its work to assessing such humanitarian needs so that humanitarian activities may be put in place by the most appropriate agencies as soon as possible. Даже в этом случае, Департаменту следует ограничиться в своей работе такой оценкой гуманитарных нужд, при которой гуманитарная деятельность может быть налажена наиболее подходящими для этого учреждениями как можно скорее.
The decision, which shall be immediately enforceable, may be challenged before the competent judge, who shall in each case refer the matter to the Constitutional Court for possible review. Такое распоряжение, которое подлежит немедленному исполнению, может быть обжаловано у компетентного судьи, который в любом случае направляет его в Конституционный суд для возможного пересмотра.
The Secretary-General had stated on a number of occasions that the cost of certain programmes could not be absorbed within the budget, yet the introductory remarks to his report implied that such absorption was indeed possible. Генеральный секретарь неоднократно заявлял, что отсутствуют возможности для поглощения расходов по некоторым программам в пределах бюджета, однако во вступительных замечаниях к его докладу указывается, что фактически такое поглощение может быть осуществлено.
It might be helpful to investigate more economical and efficient systems of gathering and utilizing cost-of-living data, avoiding duplication as much as possible and including the possibility of outsourcing. Может быть, было бы полезно изучить более экономичные и эффективные системы сбора и использования данных о стоимости жизни, в максимально возможной степени избегая дублирования и предусматривая возможность привлечения внешних источников.
The issue of patterns of production and consumption may be considered in the proposed Norwegian initiative for a study on the theme "Long-term trends and prospects in supply and demand for wood products, and possible implications for sustainable forest management". Вопрос о структурах производства и потребления может быть рассмотрен в рамках инициативы Норвегии, предусматривающей проведение исследования по теме "Долгосрочные тенденции и перспективы в отношении спроса и предложения в области древесной продукции и возможные последствия для рационального управления лесными ресурсами".
A permit for overtime can be granted by the competent authority (the Director of the Department of Labour) for a maximum of four weeks, possible extensions or renewals included therein. Разрешение на сверхурочную работу может быть выдано компетентными органами (директором Департамента по вопросам труда) максимум на 4 недели, включая возможные продления или возобновления.
It was quite possible to be good at administration, dealing with day-to-day problems, yet bad at management, which was concerned with achieving objectives. Сотрудник вполне может быть хорошим администратором, успешно решающим повседневные проблемы, однако не справляться при этом с проблемами управления, когда требуется достижение конкретных целей.
His delegation supported the approach adopted by the Special Rapporteur in that regard, and hoped that the scope of the provisions could be made as precise as possible. Делегация Мексики поддерживает подход, принятый Специальным докладчиком в этой связи, и надеется, что сфера применения положений может быть сформулирована как можно точнее.
Respect for human rights and fundamental freedoms was the corollary of peace, which itself was made possible by democracy and sustainable development. Уважение прав человека и основных свобод может быть достигнуто лишь в условиях мира, который в свою очередь может быть установлен лишь при наличии демократии и устойчивого развития.
It has been suggested that extraditing a person to face the possible imposition of the death sentence is tantamount, for a State that has abolished capital punishment, to reintroducing it. Утверждалось, что выдача какого-либо лица, которому может быть назначена смертная казнь, для государства, отменившего эту меру наказания, равнозначна ее восстановлению.
However, it was possible for the accused to be tried by the custodial State, by another State with which there was an extradition agreement, or by the court. Вместе с тем обвиняемый может быть предан суду в государстве задержания, с которым существует соглашение о выдаче, или передан международному уголовному суду.
In view of the small number of foreign programmes which are fed into the German cable networks, this is mainly only possible by means of a satellite receiver. Поскольку в Германии кабельное телевидение предлагает ограниченный выбор иностранных программ, прием таких программ может быть обеспечен только путем установки спутниковой антенны.
A qualified and independent Prosecutor would be the best insurance against politicized action by the Court, and should be able to deal with criticism in relation to the setting of priorities when there were many possible cases. Квалифицированный и независимый Прокурор будет наилучшей гарантией от политизированных действий Суда и должен иметь возможность реагировать на критику, связанную с установлением приоритетов, в тех случаях, когда дел может быть много.
Under one possible interpretation, recommendation 1 might be read as implying a legislative authorization for the contracting authority to agree to the choice of a law other than that of the host country to govern the project agreement. Согласно одному из возможных толкований, рекомендация 1 может быть прочитана как подразумевающая законодательное раз-решение организации-заказчику соглашаться для целей регулирования проектного соглашения на выбор иного права, чем право принимающей страны.
They also noted the Secretary-General's observation that there can be no military solution for the Kosovo crisis and his urging for both parties to demonstrate restraint and to start the negotiating process as soon as possible. Они отметили также мнение Генерального секретаря, что не может быть военного решения косовскому кризису, и его призыв к обеим сторонам продемонстрировать сдержанность и начать как можно скорее процесс переговоров.
Accordingly, it is likely that a further possible subject to be entrusted to an ad hoc panel could relate to traditional and local knowledge, technology, know-how and practices to follow up on such a session. В связи с этим существует вероятность того, что на подобном совещании специальной группе может быть поручено рассмотрение более широкой темы, охватывающей традиционные и местные знания, технологии, ноу-хау и практику.
It should be noted that any departure from the rules guaranteeing the freedom of the individual renders the official concerned liable to prosecution and possible imprisonment (article 103 of the Penal Code). Следует подчеркнуть, что при любом отходе от правил, гарантирующих личную свободу, должностное лицо может быть привлечено к судебной ответственности и наказан - вплоть до лишения свободы (статья 103 Уголовного кодекса).
The Special Rapporteur is aware that without their activism, none of the reforms that have taken place in Brazil over the last decade would have been possible. Специальный докладчик отдает себе отчет в том, что без их деятельности ни одна из реформ, осуществляемых в Бразилии на протяжении последнего десятилетия, не может быть реализована.
It was understood that the total amount of the actuarial costs due in order to finance the self-contained agreement could not be modified, other than in relation to either of the above possible changes. При этом понимается, что помимо корректировок в связи с любым из указанных выше возможных изменений общая сумма выплат в покрытие актуарной стоимости, необходимая для финансирования этого самостоятельного соглашения, не может быть изменена.
They shall strive to combine their efforts, where appropriate, to secure the greatest possible usefulness and utilization of such information and to minimize the burdens placed upon national Governments and other organizations from which such information may be collected. Они будут стремиться объединять в надлежащих случаях свои усилия для обеспечения максимальной полезности и использования такой информации и сведения к минимуму бремени, возлагаемого на национальные правительства и другие организации, от которых такая информация может быть получена.
It should be stressed first and foremost that the right to liberty has been given clearer constitutional expression: the only basis for possible deprivation of liberty must be a court decision. Прежде всего следует подчеркнуть, что право на свободу обрело более четкое конституционное выражение: единственным основанием возможного лишения свободы может быть судебное решение.
As for the World Bank, its project for Burundi cannot be implemented as quickly as possible because of the difficult security situation and limited knowledge within the country about how to implement a social fund. Что касается Всемирного банка, то его проект для Бурунди не может быть осуществлен в как можно более короткие сроки в силу сложной обстановки в области безопасности и нехватки в стране необходимых знаний о практических путях создания социального фонда.