Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Может быть

Примеры в контексте "Possible - Может быть"

Примеры: Possible - Может быть
The Committee approved the draft decision on reporting and submitted it to the Conference of the Parties for consideration and possible adoption, while acknowledging that there were procedural demands that some countries might find it difficult to meet. Комитет полного состава утвердил проект решения о представлении информации на предмет рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон, признав при этом наличие процедурных требований, выполнение которых некоторыми странами может быть сопряжено с трудностями.
Yet its potential could not be tapped to the full without the willingness of all States with nuclear technology to promote the broadest possible exchange of scientific research, information and equipment for peaceful uses of nuclear energy. Вместе с тем его потенциал не может быть использован в полной мере, если все государства, обладающие ядерной технологией, не будут готовы способствовать максимально широкому обмену данными научных исследований, информацией и оборудованием для мирного использования атомной энергии.
The order, which must be complied with immediately, may be challenged before a superior court judge, and in any case the latter may send it to the Constitutional Court for possible revision. Это решение, которое подлежит исполнению немедленно, может быть обжаловано в компетентном суде, который в любом случае препровождает ее Конституционному суду для рассмотрения в порядке надзора.
At these meetings, various papers will be presented and analysed on the prevention and suppression of money-laundering operations and other criminal activities, whether or not they are related to possible terrorist financing activities. В рамках этих мероприятий будут представляться и разбираться различные доклады, связанные с предотвращением и пресечением операций по отмыванию денег и другой преступной деятельности, которая может быть связана с возможными действиями по финансированию терроризма.
Only a strategy which succeeds in making optimal use of the respective reporting method's advantages, while also consolidating the data flows from the various reporting media for combined processing at the earliest possible moment, will result in actual savings. Фактическая экономия может быть получена только в случае применения такой стратегии, которая обеспечит оптимальное использование преимуществ соответствующего метода представления данных и наряду с консолидацией потоков данных, получаемых с использованием различных методов, для совместной обработки на как можно более раннем этапе.
Is it possible that she hurt her shoulder? Может быть, она ушибла плечо?
We hope that the final status of the province can be determined as soon as possible so that the progress achieved on the long march towards normalization can be consolidated. Мы надеемся, что окончательный статус этого края может быть определен как можно раньше, с тем чтобы консолидировать достигнутый прогресс на пути к нормализации.
While acknowledging that it was possible for a Government to intend to uproot and entirely eliminate racial discrimination, it had been proven that no society could be absolutely devoid of the phenomenon. Разумеется, государство может проводить политику выкорчевывания и полной ликвидации расовой дискриминации, однако доказано, что ни одно общество не может быть абсолютно свободным от этого явления.
However, her delegation had asked how it was possible to concoct a legal basis in an effort to present an internal conflict as a unilateral coercive action. Тем не менее, делегация Армении задала вопрос о том, какое юридическое основание может быть сфабриковано для представления внутреннего конфликта как одностороннего принудительного средства.
It just means that users think that the accuracy of statistical information, which is necessary and possible to be achieved in practice, constitutes one of the foundations of official statistics. Пользователи считают, что точность статистической информации, когда она необходима и может быть обеспечена на практике, является одной из системообразующих характеристик официальной статистики.
As was the case with the reform of the composition of the Security Council, we hope that this draft resolution relating to its working methods can be considered with the broadest support possible on the part of all Member States. Как и в случае с реформой членского состава Совета Безопасности, мы надеемся, что этот проект резолюции, касающийся его методов работы, может быть рассмотрен при самой широкой по возможности поддержке со стороны всех государств-членов.
Please find attached a Secretariat's letter in which we encourage the African Customs Administrations to provide us with any kind of information which could have a possible link to UNITA's activities. Настоящим препровождаю письмо Секретариата, в котором мы обращаемся к африканским таможенным управлениям с просьбой представить нам любую информацию, которая может быть связана с деятельностью УНИТА.
This applies to seizures of rough diamonds, firearms, other weapons or explosives as well as any other information which could have a possible link to UNITA's activities. Это относится к информации о случаях конфискации необработанных алмазов, стрелкового оружия, других вооружений или взрывчатых веществ, а также к любой другой информации, которая может быть связана с деятельностью УНИТА.
In any event, the Assembly can rest assured that, with the new resources at its disposal, the Court will do its utmost to adjudicate the current cases as expeditiously as possible, while maintaining the quality of its jurisprudence. В любом случае Ассамблея может быть уверена в том, что с получением дополнительных ресурсов Суд сделает все возможное для того, чтобы вынести решения по рассматриваемым делам как можно скорее, сохраняя при этом высокое качество судопроизводства.
At the same time, bearing in mind the current situation in the Conference, it is obvious that a possible compromise on the programme of work can be found on the basis of a balanced approach to the so-called core issues, which do not include this item. В то же время с учетом нынешней ситуации на Конференции очевидно, что возможный компромисс по программе работы может быть найден на основе сбалансированного подхода к так называемым ключевым вопросам, в число которых данный пункт не входит.
He supported moves to revitalize the Special Committee's work, which could only be done by means of the cooperative participation in its activities of the largest possible number of Member States, with equal consideration given to all proposals submitted. Оратор поддерживает шаги по активизации работы Специального комитета, которая может быть выполнена только путем общего участия в его деятельности как можно большего числа государств-членов при равном внимании, уделяемом всем представленным предложениям.
To avoid a possible unclear or overly broad interpretation that could flow from the use of the word "terms", a proposal was made to replace that word with a more generic one such as "content". Во избежание возможного нечеткого или излишне широкого толкования, которое может быть обусловлено использованием слова "условия", было предложено заменить это слово более общим термином, например "содержание".
We should seek the advice of the Secretary-General on a possible course of action; perhaps a Council mission to the area would help calm the situation. Нам следует искать совета Генерального секретаря в отношении возможного курса действий; может быть, направление миссии Совета в этот район могло бы содействовать разрядке ситуации.
In the midst of this suffering, the recent developments under discussion today have further deepened the international community's concern about possible damage to human civilization and its heritage. В контексте этих страданий недавнее развитие рассматриваемых сегодня событий еще более усугубляет обеспокоенность международного сообщества в отношении возможного ущерба, который может быть причинен человеческой цивилизации и ее наследию.
In the area of peace-building, the political sensitivity of the activities combined with their close linkage in many cases to the peacekeeping operational responsibilities of DPKO may impose limits on the extent to which this proves possible or desirable. В области миростроительства из-за политической чувствительности осуществляемой деятельности, наряду с тем обстоятельством, что во многих случаях она тесно связана с функциями ДОПМ по поддержанию мира, расширение такого диапазона может быть невозможно или нежелательно.
Although the number of possible keys is very large (26! ≈ 288.4, or about 88 bits), this cipher is not very strong, and is easily broken. Несмотря на то, что число возможных ключей является очень большим (26! = 288.4), этот вид шифра может быть легко взломанным.
Another possible model for the Round Church in Preslav may well be found in Carolingian architecture from the time of Charlemagne, and particularly the Palatine Chapel in Aachen, western Germany, with which it shares some characteristics. Ещё один возможный образец Круглой церкви в Преславе вполне может быть найден в каролингской архитектуре времён Карла Великого, и особенно в Палатинской капелле в Аахене ан западе Германии, с которой она имеет некоторые черты сходства.
For example element to "switch" can be two options for display in accordance with possible switch states - "On" and "off". Например для элемента "Выключатель" может быть задано два варианта отображения в соответствии с возможными состояниями Выключателя - "Вкл" и "Выкл".
Even if such effects are possible, however, they may not be capable of producing effects different from those that would have resulted from normal causal relationships. Вместе с тем, даже если обратная причинность возможна, она может быть не способна производить следствия, отличные от тех, что получились бы из обычных причинно-следственных связей.
Civil protection from domestic violence is possible under section 539 of the Cook Islands Act 1915, which allows an order forbidding trespass and molestation against a woman by her former husband. 12.40 Может быть использовано гражданско-правовое средство судебной защиты от насилия в семье согласно статье 539 Закона Островов Кука 1915 года, которая разрешает выдавать судебные приказы, запрещающие посягательство и досаждение женщине со стороны ее бывшего мужа.