But maybe now it's possible. |
Но, может быть, как раз сейчас это возможно? |
But an echogenic focus can be a marker for possible chromosomal abnormalities in the fetus. |
Но эхогенный фокус может быть указателем на возможные хромосомные отклонения плода. |
Well, there's a lot of possible endings. |
Ну, у этого может быть множество концовок. |
As such, the event could be used as the basis for a possible road map towards the formulation of the agenda, following a two-step approach. |
В этой связи проведение данного мероприятия может быть использовано в качестве основы для составления возможной дорожной карты разработки повестки дня на основе двухэтапного подхода. |
The possible one-time revenue could be used to reduce the overall project cost without requiring any direct involvement by the United Nations in managing the project. |
Возможный одноразовый доход может быть использован для уменьшения общих расходов на проект, не требуя никакого прямого вовлечения Организации Объединенных Наций в управление проектом. |
He urges all parties to take practical measures to implement the agreement as soon as possible and exercise flexibility regarding administrative requirements that may be difficult for persons to meet. |
Он настоятельно призывает все стороны принять практические меры для скорейшего применения Соглашения и проявлять гибкость в отношении административных требований, которые может быть трудно выполнить некоторым лицам. |
In addition, overall system efficiency depends on interconnectivity and interdependence, neither of which is possible without the reliable and stable transit of energy. |
Кроме того, эффективность общей системы зависит от обеспечения взаимосвязи и взаимозависимости сторон, что может быть достигнуто только в условиях надежного и стабильного транзита энергоносителей. |
The view was expressed that the issue of "soft law" in space activities could be included as a possible topic during that symposium. |
Было высказано мнение, что в качестве возможной темы для обсуждения на этом симпозиуме может быть включен вопрос о "мягком праве" в области космической деятельности. |
Thus, an agency that has explicitly declared poverty reduction as its overriding priority should not be satisfied with the gains that are possible through the trickle-down process. |
Например, то или иное учреждение, которое эксплицитно объявило сокращение масштабов нищеты своей главной приоритетной задачей, не может быть удовлетворено теми достижениями, которые стали возможными благодаря процессу «просачивания». |
This is only possible, however, if the Executive Body and Working Group on Strategies and Review are clear on their expectations. |
Эта задача может быть решена только в том случае, если Исполнительный орган и Рабочая группа по стратегиям и обзору четко сформулируют свои требования. |
One possible example of the work that could be done is the preparation of a compilation of possible verification methods, procedures and techniques, including those which form part of existing arms limitation and disarmament agreements as well as those which have been proposed. |
Одним из примеров работы, которая может быть проделана, является подготовка компиляции возможных методов, процедур и средств контроля, включая те, которые являются составной частью существующих соглашений об ограничении вооружений и разоружении, а также те, которые были предложены. |
For the purpose of considering possible approaches that should be taken for dealing with certification authorities, the Working Group was invited to consider two possible objectives that might be pursued through a definition of "certification authority". |
Для цели рассмотрения возможных подходов к вопросу функционирования сертификационных органов Рабочей группе было предложено изучить две возможные цели, на достижение которых может быть направлено определение понятия "сертификационный орган". |
Considerations of possible legislative solutions by CMI are making good progress and it is expected that a preliminary text containing drafts of possible solutions for a future legislative instrument, with alternatives and comments, could be prepared by December 2001. |
Рассмотрение возможных законодательных вариантов ММК проходит довольно успешно, и, как ожидается, предварительный текст, содержащий проекты возможных решений для включения в будущий нормативный документ, а также альтернативные варианты и замечания, может быть подготовлен к декабрю 2001 года. |
The improvement in private school standards since they came under the remit of the Supreme Education Council are one possible reason for their growing attendance rates. |
Повышение стандартов преподавания в частных школах после того, как они стали работать под эгидой Верховного совета по образованию, может быть одной из причин улучшения посещаемости в них. |
A manager may become aware, through a formal report, or through other means, that a staff member may have engaged in possible misconduct. |
Официальным сообщением или иными средствами руководитель может быть осведомлен о том, что сотрудник, возможно, совершил проступок. |
It is also possible to prohibit the exit of a child from the territory by an order without the authorization of both parents. |
Кроме того, может быть также принято постановление о запрете выезда ребенка из страны без согласия обоих родителей. |
a Submission in French or Russian as the original language is also possible. |
а Языком оригинала представляемых документов может быть также русский или французский язык. |
Is it possible they want to perform that dance? |
Может быть они хотят исполнить тот танец? |
Is it possible he might have been meeting somebody? |
Может быть, он встречался с кем-нибудь? |
They secured the area and made the determination there was a possible kidnapping, which is the reason you're here. |
Они окружили местность и решили, что это может быть похищением и поэтому вызвали вас. |
ls it possible on some level you blame her for AJ's problems? |
А может быть так, что вы на каком-то уровне вините её в проблемах ЭйДжея? |
So is it possible they drank the antifreeze? |
Может быть, что они пили антифриз? |
An option of phased introduction of the quota is recommended as a result of comprehensive analysis and assessment of risks and impacts of possible application of the quota. |
В результате комплексного анализа и оценки рисков и последствий возможного использования квот может быть рекомендован вариант поэтапного внедрения квоты. |
It could also be useful to provide for a procedure for monitoring the accuracy of the translation and for settlement of possible disputes related to the translation. |
Также может быть полезным предусмотреть процедуру мониторинга точности перевода и урегулирования возможных споров, связанных с переводом. |
The greatest effect of such harmonization can be achieved only when the dates for the censuses in all CIS countries are as close together as possible. |
Наибольший эффект от такой гармонизации может быть достигнут только при условии максимального сближения сроков проведения переписей населения всех стран СНГ. |