but it is also possible, that the function you chosen, really begins with such instruction. |
а может быть и так, что избраная вами функция просто начинается с такой инструкции. |
If ports are not on the article 75 list, however, there may be no forum in which a single action is possible, thus requiring multiple lawsuits to resolve a single incident. |
В то же время, если порты не будут включены в содержащийся в статье 75 перечень, то, возможно, не окажется суда, в котором может быть возбужден единый иск, в результате чего потребуется возбуждать несколько исков для урегулирования одного и того же случая. |
A rating is suspended at the intermediate stage prior to its possible (but not necessary) withdrawal in the event the obligor fails to provide the information required for the rating revision or for other reasons. |
Рейтинг приостановлен (временно потерял силу). В дальнейшем приостановленный кредитный рейтинг может быть обновлен или отозван. |
We are able to delivered the sporting costumes mentioned below with your football club logo (the sporting costume's price includes a possible proposal and production of your new logo). |
Показанная ниже форма может быть с логотипом Вашего футбольного клуба (в цену формы входит и разработка и изготовление Вашего нового логотипа). |
A second possible target is the contraction of the money supply, as was the case in the U.S. in the late 1970s through the early 1980s under Fed Chairman Paul Volcker. |
Целью может быть сокращение денежной массы, как в конце 1970-х - начале 1980-х в США при председательстве Пола Волкера. |
How is it possible that you enjoy the bliss, when you are able to lie to Seth? |
Как такое может быть, что вы блаженствуете,... но продолжаете лгать Сету? |
If each plant has the genotype RrAa, and since the alleles for shape and color genes are independent, then they can produce four types of gametes with all possible combinations: RA, Ra, rA, and ra. |
Если каждое растение имеет генотип АаВЬ, то, поскольку аллели по признаку формы и цвета независимы, может быть четыре типа гамет при всех возможных сочетаниях: АВ, АЬ, аВ и аЬ. |
It was not intended as a setup for a future film, although Chase later commented "here may be a day where we all come up with something," regarding a possible Sopranos feature. |
Это не было предназначено для будущего фильма, хотя Чейз позже прокомментировал: «Может быть когда-нибудь мы придумаем что-нибудь», относительно фильма «Клан Сопрано». |
It is rare that anyone should lay down his life for a just man, though it is barely possible that, for a good man, someone may have the courage to die. |
Ибо едва ли кто умрёт за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть. |
But if notification measures were to be introduced, Member States are requested to consider the possible consequences for the person concerned, and to provide adequate protection for that person. |
И наконец, предание такой информации гласности может иметь далеко идущие пагубные последствия для интеграции и реабилитации совершившего правонарушение лица, которое может быть несовершеннолетним. |
This contagion effect may be due to the fact that investors have little faith in the stability of ratings and may decide to sell in anticipation of possible downgrades in other countries. |
Подобный эффект цепной реакции может быть обусловлен тем, что инвесторы не доверяют стабильности рейтингов и склонны избавляться от активов в ожидании возможного снижения рейтингов в других странах. |
In the domestic legislation of six States parties, the principle of criminal liability of legal persons was not established, but mutual legal assistance was possible to the extent that dual criminality was not required and based on reciprocity. |
Во внутреннем законодательстве шести государств-участников принцип уголовной ответственности юридических лиц не установлен, но взаимная правовая помощь может быть предоставлена, если не требуется обоюдное признание соответствующего деяния уголовно наказуемым и если действует принцип взаимности. |
It is therefore imperative that cases already on the Tribunal's docket that can be completed without a full trial be finished as soon as possible, and that cases of lower-level and intermediate-level indictees be transferred to national jurisdictions. |
Поэтому исключительно важно, чтобы дела, которые уже включены в список дел к слушанию в Трибунале и рассмотрение которых может быть завершено без проведения полномасштабного разбирательства, были завершены как можно быстрее, а дела обвиняемых нижнего и среднего уровня были переданы в национальные суды. |
We fully appreciate that in the real world this may not always be the case, but there are simply too many possible issues or reasons why the migration could fail for us to go into them all here. |
Мы полностью понимаем, что в реальности это может не всегда быть так, но просто существует слишком много возможных причин и проблем, в силу которых миграция может быть безуспешной, поэтому мы не сможем охватить их здесь. |
One of the Andreev Bay workers recalls: The first time I came there, I was shocked: I have never seen such a nightmare, did not even conceive it was possible. |
Из воспоминаний служащих в губе Андреева: Когда впервые зашел в него, ужаснулся: подобного кошмара не видел в жизни никогда и не представлял, что такое может быть. |
The Court's primary concern in any case where a contravention of the Constitution is proved, is to ensure that such contravention is redressed as conveniently and expeditiously as possible. |
В тех случаях, когда нарушение Конституции может быть доказано, основные усилия Верховного суда направлены на то, чтобы как можно быстрее и наиболее подходящим образом исправить подобное нарушение. |
The UNHCR comprehensive guide for field offices on donor relations and resource mobilization uses case studies to illustrate the problems that can arise from lack of coordination in fund-raising activities between field offices and headquarters, and the possible consequences for donor relations. |
Однако применение множественных подходов не всегда может быть оптимальным с точки зрения программных приоритетов организаций и может повлечь за собой другие аспекты неэффективности, такие как дублирование работы, отсутствие единообразия и недопонимание. |
There were a number of promising areas for enhancing cooperation between the Philippines and UNIDO, and her Government looked forward to reviving the UNIDO presence in the country as soon as possible. |
Сотрудничество между Филиппинами и ЮНИДО может быть расширено в целом ряде областей, для этого есть хорошие предпосылки, и ее правительство весьма рассчитывает на скорейшее возвращение ЮНИДО в ее страну. |
Look, with all the foreclosures, is it possible the bank has a different property we can roll the Prescotts' mortgage into? |
Со всеми этими изъятиями собственности за долги, может быть, у банка есть другая собственность, под которую можно было бы переписать ипотеку Прескоттов? |
Could the Ukrainian delegation explain how that was possible, given that country had not gained independence until the late 1980s or early 1990s. |
Может ли украинская делегация объяснить, как это может быть при том, что страна стала независимой только в 80-90-е годы? |
Thou shouldst rather ask if it were possible any villany should be so rich. |
Ты лучше спроси: неужели подлость может быть так богата? |
So, even if they wanted to solve it, the police, what possible solve is there, besides unfathomable pinheadery? |
Так что, даже если полиция возбудит дело какой тут может быть мотив кроме непроходимой тупости. |
He laments that the Japanese are especially fond of the idea of "Japaneseness," making it possible that Japan may become the "last hero" of a dying ethos. |
Он жалуется на то, что японцы особенно привязаны к идее «японской принадлежности», допуская, что Япония может быть «последним героем» умирающей традиции. |
"Where a consignment is undeliverable, it shall be placed in a safe location and the appropriate competent authority shall be informed as soon as possible and a request made for instructions on further action". |
"В случае, если груз не может быть доставлен адресату, он должен быть размещен в безопасном месте, и об этом должен быть оперативно информирован соответствующий компетентный орган, у которого запрашиваются инструкции относительно дальнейших действий". |
The invention relates to stereoscopic video engineering and can be used for developing stereoscopic TV-sets and monitors making it possible to watch stereoimages with glasses and without them and also to watch monoscopic images. |
Изобретение относится к стереоскопической видеотехнике и может быть использовано для создания стереоскопических телевизоров и мониторов с возможностью наблюдения стереоизображения как в очках, так и без очков с сохранением возможности наблюдения моноскопических изображений. |