Shelling, the use of air attacks and clashes between the Government and the armed opposition were observed to increase over the course of July 2012 in almost all urban centres, with the possible exception of Homs, where some decrease in shelling was noted by military observers. |
Артиллерийские обстрелы, удары с воздуха и столкновения между правительственными войсками и силами вооруженной оппозиции, как отмечалось, активизировались в июле 2012 года почти во всех городских центрах, за исключением, может быть, Хомса, в котором военные наблюдатели отмечали снижение опасности артиллерийских обстрелов. |
I hate to be the odd woman out here, but isn't it possible he was just a victim of opportunity? |
Не хочу показаться странной, но может быть, он просто "удачно" подвернулся? |
I know you two are pretty close for an assistant and a boss, but how is that even possible? |
Я знаю, что вы довольно близки для ассистента и его начальника, но как такое вообще может быть? |
right Father? - I suppose anything's possible. |
Полагаю, в этой жизни всё может быть. |
The Inspectors were informed that remote monitoring may be in some cases the only possible way of monitoring projects, and it was noted that when working in severe operational environments remote monitoring has become more and more the rule rather than the exception. |
Инспекторы были проинформированы о том, что в некоторых случаях дистанционный мониторинг может быть единственным возможным способом контроля за проектами, при этом было отмечено, что там, где работа ведется в значительно затрудненных условиях, использование дистанционного мониторинга все чаще становится скорее правилом, а не исключением. |
The construction of the sector hubs in Baidoa, Belet Weyne and Kismaayo was 50 per cent completed, and can be finished within the 2014/15 period provided military operations have ceased and access to the locations becomes possible. |
Строительство трех секторальных центров в Байдабо, Беледуэйне и Кисмайо было завершено лишь на 50 процентов, и если после завершения военных операций будет обеспечен доступ к объектам, то по плану строительство может быть завершено в 2014/15 году. |
Specific exemptions for certain critical uses, where there are no approprate alternatives under local conditions, could be difficult to develop or apply, however, given the general time limit of five years, with a possible extension applicable to specific exemptions, among other reasons. |
Однако разработать и применять конкретные исключения для некоторых важнейших видов использования, для которых ПХФ не имеет заменителей в местных условиях, может быть нелегко, учитывая, наряду с другими соображениями, общий предельный срок в пять лет, с возможностью его продления применительно к конкретным исключениям. |
4.7 The State party submits that apart from allegations of past ill-treatment the complainant does not specify what treatment he might suffer if returned to China, but that he had made "limited claims" in relation to possible treatment he might face. |
4.7 Государство-участник отмечает, что заявитель ограничивается утверждениями о перенесенном в прошлом жестоком обращении и не уточняет, какому виду обращения он может быть подвергнут в случае возвращения в Китай; относительно возможного обращения, с которым он может столкнуться, он представил "ограниченные утверждения". |
The legislature had simply chosen one of the possible ways of regulating the matter, and the Committee could rest assured that the Kazakh authorities would do their best to improve the situation in practice, in the light of the observations made by Committee members. |
Законодательные органы просто выбрали один из путей урегулирования этого вопроса, и Комитет может быть заверен в том, что власти Казахстана сделают все возможное, чтобы улучшить положение на практике, надлежащим образом учитывая замечания, сделанные членами Комитета. |
The meeting reviewed such issues as the successful value-for-money systems in asset management and road maintenance in the Asia-Pacific region, and suggested possible areas relating to road maintenance that would benefit from further regional cooperation. |
На совещании рассматривались, в частности, вопросы, касающиеся успешных с точки зрения рентабельности затрат систем управления основными средствами и содержания дорог в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и были предложены возможные области деятельности, связанные с содержанием дорог, в которых дальнейшее региональное сотрудничество может быть полезным. |
While changes in legislation addressing that matter could be a possible solution, the interpretation of the national provisions on standing by courts in the light of article 9 of the Convention could solve the problem as well. |
Хотя возможным решением может быть внесение изменений в законодательстве по этому вопросу, толкование национальных законоположений о процессуальной правоспособности с учетом статьи 9 Конвенции также может решить проблему. |
This may be due to the fact that the extension of legal provisions beyond the scope of the relevant public law framework does not rule possible collision with mandatory legislation outside of CIM and is not familiar to public and private stakeholders. |
Это может быть связано с тем, что распространение правовых положений за сферу действия соответствующих норм публичного права не исключает возможной коллизии с императивными нормами, действующими за пределами ЦИМ, о чем субъектам государственного и частного секторов может быть неизвестно. |
Considering the number of prescribed acts of commission, which enables punishment of offenders to the fullest extent possible, there were no cases of alleged enforced disappearances as special acts of commission in indictments before the Court. |
Учитывая многочисленность оговоренных действий, за которые преступник может быть наказан по всей возможной строгости, в практике Суда не было случаев вынесения приговоров конкретно за такие действия, как насильственное исчезновение. |
In absence of information coming from business surveys a possible approximation would be to subtract the processing fee paid from the value of the imports after processing as reported in customs records. |
В отсутствие информации из результатов обследований предприятий приблизительная оценка может быть получена путем вычитания платы за переработку из стоимости импорта после переработки, указанной в таможенных документах. |
The detention of the person can be authorized for a period of no longer than six months with possible prolongation for two more months, upon a reasoned request by the requesting State. |
По обоснованной просьбе запрашивающего государства лицо может быть помещено под стражу на срок не более шести месяцев с возможностью его продления еще на два месяца. |
Once all levels of appeal have been exhausted, or at times when it can be shown that no action is possible in national courts, recourse can be made to regional or international courts. |
С исчерпанием апелляционных средств на всех уровнях или тогда, когда может быть продемонстрировано, что в национальных судах нет возможности для подачи иска, может быть произведено обращение в региональные или международные суды. |
Is it possible for someone, maybe Cornelia to call my parents to tell them that I'm alright? |
Может ли кто-нибудь, может быть Корнелия, связаться с моими родителями и передать им что я в порядке? |
(c) To refer a case for investigation, where it has been determined that the improper exercise of delegated authority by the manager might rise to the level of possible misconduct; |
с) передать дело на расследование, если было определено, что ненадлежащее осуществление делегированного полномочия руководителя может быть квалифицировано как проступок; |
Do you think that it's possible that she's alive now? |
Думаете, она может быть жива? |
Isn't it possible that maybe you forgot to follow protocol and now you just can't remember? |
Разве не может быть так, что вы забыли следовать уставу, а теперь просто не можете вспомнить? |
Look, isn't it possible that she just made it up to... to get her mother's attention? |
Послушай, может быть, она просто все выдумала... чтобы привлечь внимание? |
Well, isn't it at least possible that what you experienced was simply nostalgia? |
Ну что ж, а не может быть, что вы просто испытали ностальгию? |
While it was premature to take a decision, it was useful to receive an indication from the Commission as to the possible final form of the work on the topic. |
Хотя еще рано принимать какие-либо решения, было бы полезно получить от Комиссии указания по поводу окончательной формы, в которую может быть облечена работа по теме. |
Was it really possible that someone so stimulating in bed could be so tedious in life? |
Как мужчина может быть таким горячим в постели и таким скучным в жизни? |
Maybe we can do it, maybe it's possible - who knows? |
Может быть мы сможем сделать это, может это возможно - кто знает? |