There are countries and regions which prove that positive change is possible, that the future can hold more promise instead of less. |
Есть такие страны и регионы, которые служат доказательством того, что позитивные изменения возможны, что будущее может быть многообещающим, а не наоборот. |
The elimination of torture was absolutely imperative and the international community should take all possible measures to that end; no legal, political or moral argument could justify its passivity. |
Ликвидация пыток является абсолютным императивом, и международное сообщество должно сделать все возможное для обеспечения этого, поскольку его бездействие не может быть оправдано никакими юридическими, политическими или моральными соображениями. |
We concur that such a phased implementation is the only possible course of action the United Nations can take. |
Мы согласны с тем, что такой поэтапный подход является единственным возможным курсом действий, который может быть осуществлен Организацией Объединенных Наций. |
While the legal framework is the basis for achieving equality, real achievements are possible only by ensuring its applicability and coverage. |
Хотя наличие правовой базы есть необходимое условие равноправия, реально оно может быть достигнуто только в результате применения и расширения сферы действия таких законов. |
Valuation might also be required for setting levels of possible compensation to those who are obliged to conserve forests beyond their own needs or to refrain from using their full production potential. |
Определение ценности также может быть необходимым для установления размеров возможной компенсации для лиц, которые должны обеспечивать сохранность лесов сверх своих собственных потребностей или воздерживаться от использования всего их производственного потенциала. |
Any child between the ages of 5 and 18 years suspected of having learning and/or behaviour problems may be referred to the proper authorities for possible special education placement. |
Любой ребенок от 5 до 18 лет, который, как предполагается, сталкивается с трудностями, связанными с усвоением учебного материала, и/или ведет себя неподобающим образом, может быть передан в ведение надлежащих властей с целью возможного помещения в специальное учебное заведение. |
Some delegations commented that the section on results could still be improved, with the possible inclusion of evaluation findings. |
Некоторые делегации отметили, что раздел, касающийся результатов, может быть еще улучшен за счет возможного включения в него результатов проведенной оценки. |
So perhaps the time has come to face the question whether such a consensus is possible at all. |
Так, может быть, настало время задаться вопросом, возможен ли такой консенсус вообще. |
Sudan faces possible United Nations sanctions for failing to hand over Hamza and two other men whom Egypt says it harboured after the failed attack in Ethiopia. |
Судан может быть подвергнут санкциям Организации Объединенных Наций за отказ выдать Хамзу и двух других лиц, которым, как утверждает Египет, он предоставил убежище после неудачного покушения в Эфиопии. |
A solution can come only through peaceful reconciliation with the widest possible participation of all political groups and all the regions of the country. |
Решение может быть достигнуто только на путях мирного примирения при как можно более широком участии всех политических групп и всех регионов страны. |
High energy savings (27-86 per cent) are possible through the proper design, retrofitting and maintenance of irrigation pumps. |
Большая экономия энергии (27-86 процентов) может быть достигнута за счет совершенствования конструкции, модификации и надлежащего технического обслуживания ирригационных насосов. |
This objective may be achieved by other means than the progressive introduction of free education, and the term "in particular" indicated only one of the possible means. |
Эта цель может быть реализована иными путями, помимо постепенного введения бесплатного образования, а слова "в частности" указывают на то, что это средство является лишь одним из возможных. |
Introduction of the track user fee will become possible within 5-10 years through gradual development. |
Система платы за пользование железнодорожной инфраструктурой может быть введена на поэтапной основе в течение 5-10 лет. |
Nor is it possible, in our view, for such debate to be particularly current if we are to use the present report as a basis. |
По нашему мнению, такое обсуждение не может быть и особенно актуальным, если мы возьмем данный доклад за основу. |
It is also possible to pay so that service lasts as little as two months, although this is very costly (AI). |
Кроме того, за определенную плату, которая, однако, является весьма высокой, срок службы может быть сокращен до двух месяцев (МА). |
In response to this, the secretariat provided a note on the Second Assessment Report, including possible action by the SBSTA at its second session. |
Во исполнение этой просьбы секретариат представил записку о втором докладе по оценке, включая решение, которое может быть принято ВОКНТА на его второй сессии. |
Women have indeed understood that there is no possible development activity if there is no peace at home and across our borders. |
Женщины отлично понимают, что без мира внутри страны и вдоль наших границ не может быть и речи о какой-то деятельности в целях развития. |
If so, they will have exposed their trade policies to possible challenge, although the probability of this may be slim. |
Если это произойдет, то в отношении их торговой политики может быть возбуждена процедура оспаривания, что, однако, представляется маловероятным. |
One possible means of resolving this issue might be the adoption of a protocol on security assurances which would be an integral part of the treaty itself. |
Одним из возможных путей решения этого вопроса может быть принятие Протокола о гарантиях безопасности, который будет являться неотъемлемой частью самого договора. |
Thus, it is now possible for the legal profession in the State of Victoria to be fragmented and its unity may be adversely affected. |
Так что в настоящее время юридическая профессия в штате Виктория может оказаться раздробленной, а ее единство может быть сильно подорвано. |
Since the preparation of reports imposed a particular burden on the developing countries, one possible solution was the submission of a unified report to all treaty bodies. |
Поскольку подготовка докладов определенным бременем ложится на плечи развивающихся стран, одним из возможных решений может быть представление общего доклада всем договорным органам. |
He doubted whether such isolation was even possible: a regime can receive legally binding force only by reference to rules or principles outside it. |
Он выразил сомнение в том, что подобная изоляция может быть даже возможной: режим может получить и юридически обязательную силу лишь посредством ссылки на нормы или принципы, которые находятся вне его. |
The definitions of the available access conditions are the following: ALW: The action is always possible and can be executed without any restriction. |
Определения имеющихся условий доступа указаны ниже: - ALW: действие возможно во всех случаях и может быть выполнено без каких бы то ни было ограничений. |
Where it is decided that one of several possible States should prosecute, the jurisdiction of other States can effectively be transferred. |
Если принимается решение о том, что одно из нескольких возможных государств должно осуществлять преследование, то юрисдикция других государств фактически может быть передана. |
Pending a decision by the Government of Italy and other possible partners on future development of the system, a similar amount could be budgeted in 2005. |
До принятия правительством Италии и другими потенциальными партнерами решения о дальнейшем развитии этой системы в бюджете на 2005 год может быть предусмотрена аналогичная сумма. |