The key requirement to return land to pre-conflict use as quickly as possible can be significantly enhanced if all mines are detectable by cheap and readily available methods. |
И кардинальная потребность в том, чтобы как можно скорее восстановить доконфликтный статус земель, может быть значительно подкреплена, если все мины будут поддаваться обнаружению за счет дешевых и легкодоступных методов. |
There can be no excuse for such horrific actions towards aid workers, and we hope to see the perpetrators of these attacks brought to justice as soon as possible. |
Не может быть никакого оправдания таким чудовищным деяниям, направленным против сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и мы надеемся, что те, кто совершил эти нападения, будут как можно скорее привлечены к ответственности. |
It was possible that the deadline for the report could be extended by a further three months, should the Commission require it. |
Не исключено, что крайний срок представления этого доклада может быть продлен еще на три месяца, если Комиссия обратится с такой просьбой. |
The paper focused on the means by which a reporting method might be developed to promote this work, including suggestions of possible items for inclusion in a database. |
В этом документе особое внимание уделяется средствам, с помощью которых может быть разработан метод представления докладов в целях содействия этой деятельности, включая предложения в отношении возможных вопросов для включения в базу данных. |
Umoja can make this possible through an integrated programme and project management capability that supports delivery of substantive projects according to timeline, budget and specifications. |
Это может быть обеспечено в рамках «Умоджи» на основе задействования возможностей в плане комплексного управления программами и проектами в поддержку реализации основных проектов в соответствии с установленными сроками, бюджетными ресурсами и предъявляемыми требованиями. |
What is the lowest temperature possible? |
Какая самая низкая температура может быть достигнута? |
It is said, "Nothing is possible without individuals and nothing is permanent without institutions". |
Говорят: «Ничто невозможно без отдельной личности и ничто не может быть постоянным без институтов». |
One possible approach could be to address coordination among institutions which perform similar functions within different sectors; |
Одним из возможных подходов может быть координация действий между учреждениями, выполняющими схожие функции в рамках различных секторов. |
Any possible draft resolution that may emerge out of the discussions at these plenary segments will be referred to the drafting committee for its action. |
Любой возможный проект резолюции, который может быть выработан в результате дискуссий на этих пленарных заседаниях, будет направлен на доработку в редакционный комитет. |
At the international level, work could be considered to present possible options and good practices on data sources and statistical methods to produce good quality estimates. |
На международном уровне может быть рассмотрен вопрос о проведении работы по определению возможных вариантов и надлежащей практики в области источников данных и статистических методов для разработки качественных оценок. |
It may now be appropriate to identify possible synergies between the Convention and agreements that include provisions on EIA only at a general level. |
Сейчас может быть целесообразно определить возможную синергию между Конвенцией и соглашениями, которые включают положения по ОВОС, лишь на общем уровне. |
Through completion of the set of worksheets for chemicals management issues, a list of possible national priorities for action and opportunities for partnership projects may be identified. |
Посредством заполнения набора рабочих листов по вопросам управления химикатов может быть составлен список возможных приоритетных действий и возможностей для партнёрских проектов на национальном уровне. |
For larger-scale programmes, the possibility of accessing modes of funding such as concessional loans may expand the range of possible resources. |
В отношении более крупномасштабных программ диапазон возможных ресурсов может быть расширен благодаря возможности доступа к таким видам финансирования, как льготные кредиты. |
In addition to rapid field detection, this laboratory may be used for collection of forensic evidence related to a possible case of an alleged use of biological agents. |
Вдобавок к быстрому полевому обнаружению эта лаборатория может быть использована для сбора судебно-экспертных доказательств, имеющих отношение к возможным случаям предполагаемого применения биологических агентов. |
coordination may have some possible financial implications |
Координация может быть сопряжена с определенными финансовыми последствиями |
While different organizations face different risks, any risk can be characterized by four attributes: the possible hazard, its probability, impact and associated vulnerabilities. |
Хотя различные организации сталкиваются с различными рисками, любой риск может быть охарактеризован четырьмя признаками: возможная опасность, вероятность риска, последствия и связанная с ним уязвимость. |
It was said that one possible effect could be that parties chose, as the place of arbitration, jurisdictions where mandatory legislation would not favour transparency. |
Было указано, что одним возможным последствием может быть то, что стороны могут выбирать в качестве места проведения арбитражного разбирательства те правовые системы, в которых императивные положения законодательства не поощряют обеспечение прозрачности. |
Even though the Internet could be used to cause harm, as a general rule, there should be as little restriction as possible to the flow of information. |
И хотя Интернет может быть использован для причинения вреда, необходимо в качестве общего правила сводить к минимуму число ограничений для потока информации. |
However, it is only possible to demarcate a boundary by the fixing of boundary pillars with the full cooperation of both the States concerned. |
Однако демаркация границы путем установки пограничных столбов может быть осуществлена лишь при полном сотрудничестве со стороны обоих заинтересованных государств. |
Information on tax avoidance may be extremely useful to a Contracting State in its efforts to close possible loopholes in its taxing statutes. |
Информация об уходе от налогообложения может быть исключительно полезной для Договаривающегося государства, пытающегося устранить возможные лазейки в своих налоговых кодексах. |
One possible option would be a document annexed to or separate from the draft articles that bridged the gaps between the latter and the articles on State responsibility. |
Одним из возможных вариантов может быть документ, прилагаемый к проектам статей или отдельный от них, который устраняет пробелы между последними и статьями об ответственности государств. |
Should a staff member be found to have acted illegally, he or she faces a possible $500 fine. |
Если обнаружится, что какой-либо сотрудник действовал незаконно, он может быть оштрафован на 500 долларов. |
The example of Canada shows that several classifications are possible: there is the popular understanding of the word race and the categorization of people by skin colour. |
Пример Канады свидетельствует о том, что в одно и то же время может быть несколько классификаций: в широких слоях населения существует свое понимание понятия расы и категоризации людей по признаку цвета кожи. |
But after slavery and independence, what new ways of life were possible? |
Но после рабства и независимости, каким может быть новый образ жизни? |
Were mandatory measures to be agreed, a possible approach would be to provide full exemption to the smallest farm holdings from any mandatory requirements. |
В случае согласования обязательных требований может быть рассмотрен вопрос о полном освобождении самых мелких хозяйств от их соблюдения. |