Mr. O'FLAHERTY said that the wording of the fourth sentence was ambiguous and might give the impression that it was possible to reopen a case if a State party objected to the Committee's views. |
Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что формулировка четвертого предложения является двусмысленной и могла бы создать впечатление того, что жалоба может быть рассмотрена вновь, если государство-участник возражает против соображений Комитета. |
But do you think it's possible you may feel this way... |
"Но может быть у тебя такое настроение..." |
Yes, I know it's impossible to get... but, well, I was wondering if you could make the impossible possible... if that's at all possible. |
Знаю, ее никак не раздобыть, но... может быть, вы смогли бы сделать невозможное, если это возможно? |
It was his understanding that a foreigner illegally present in Italian territory could be deported by administrative order and that under the "Pisanu decree" deportation could be immediate, although an appeal was possible to the regional administrative tribunal. |
Насколько он понимает, иностранец, незаконно находящийся на территории Италии, может быть депортирован на основании административного распоряжения и что в соответствии с "указом Пизану" депортация может быть незамедлительной, хотя и может быть подана апелляция в областной административный трибунал. |
The coordinating role of the central authority in that function may be enhanced through close contact with the drafters of requests, including the provision of advice on possible legal bases that may be used for specific requested countries and advice on the specific procedural requirements of requested countries. |
Координирующая роль центрального органа в выполнении этой функции может быть усилена за счет тесных контактов с составителями просьб, включая предоставление консультативной помощи по вопросам правового обоснования, применимого в отношении конкретных запрашиваемых стран, и консультации в отношении конкретных процедурных требований, действующих в запрашиваемых странах. |
I can't believe I'm asking this, but is it possible that you ingested some of the grass while you were...? |
Поверить не могу, что спрашиваю это, но, может быть, что ты попробовала немного травы, пока была...? |
But isn't it possible that the woman that you ided Looks just like the woman in the stairwell? |
Может быть, что женщина, которую вы опознали, просто похожа на женщину на лестничной клетке? |
Then, only in cases of in flagrante or immediately after, is it possible to obtain information useful to the prosecution of the enquiry; this information cannot be used at trial in the proceedings, as it has been acquired in absence of a lawyer. |
Информация, которая может оказаться полезной для следствия, может быть получена лишь во время ареста на месте преступления или непосредственно после него, но эта информация не может использоваться в ходе судебного разбирательства, если она была получена в отсутствие адвоката. |
Isn't it possible that there's a reason that not everyone on the planet is the same? |
Разве не может быть так, что существует причина того, что не все в мире одинаковые? |
I don't know how it's possible, but this ghost is real, and it looks just like me! |
Я не знаю как это может быть возможно, но призрак реален, и он выглядит точно как я! |
Hank, is it possible that... maybe, just maybe... he's not your guy? |
Хэнк, возможно... может быть, всего-лишь вероятно... он не тот, кого ты ищешь? |
That may have been true 10,000 years ago, and maybe even 1,000 years ago but in the last 100, especially in the last 50, we've drawn down the assets, the air, the water, the wildlife that make our lives possible. |
Это могло быть правдой 10000 лет назад, может быть даже 1000 лет назад, но за последние 100 лет, и особенно за последние 50 лет, мы опустошили все наши запасы, воздуха, воды, дикой природы, все, что делает возможным нашу жизнь. |
They also said that, thanks to the National Police Personnel Register established two years earlier, it was no longer possible for a police officer expelled from a police force in one State to be hired by another State or force. |
Они также заявили, что благодаря наличию Национального реестра персонала полиции, который ведется уже два года, исключается возможность того, что полицейский, уволенный из какого-либо подразделения полиции в одном штате, может быть принят на службу в другом штате или в другой орган полиции. |
From the copy of the Extradition Act attached to the report, it appears that it is currently possible under South African law for requests for extradition of alleged terrorists to be refused on political grounds. |
Из текста Закона об экстрадиции, содержащегося в приложении к докладу, следует, что в настоящее время в соответствии с законодательством Южной Африки в просьбах об экстрадиции лиц, подозреваемых в терроризме, может быть отказано по политическим мотивам. |
The maximum possible fine is the larger of A$10,000,000; or three times the value of the illegal benefit; or (if the value of the benefit cannot be ascertained) 10% of turnover for the preceding 12 months. |
Максимально возможный штраф превышает $ 10 млн, или в три раза превышает стоимость незаконной выгоды, или (если значение ущерба не может быть установлено) 10% от оборота за предыдущие 12 месяцев. |
And not only that, but it helps us broaden our view of what life is and what possible life there could be out there - life that could be very different from life that we find here on Earth. |
И не только это, но это также помогает нам расширить наш взгляд на то, что такое жизнь и какая возможная жизнь может быть там - жизнь, которая может сильно отличаться от жизни, которую мы находим здесь на Земле. |
Three outcomes are possible: the student progresses to the next grade; his or her redoublement (repeating the year) can be required; he or she can, in specific cases, be offered to skip a grade and be promoted two grades. |
Возможны три результата: ученик переводится в следующий класс; ученик остаётся на второй год (redoublement); ему может быть предложено перевестись не в следующий класс, а через один (редко). |
The Committee asked how a possible increase in the level of the Peace-keeping Reserve Fund might be accomplished other than as set out in General Assembly resolution 47/217, and was informed that ways to increase the Fund could include the following: |
Комитет поинтересовался, существуют ли иные пути возможного увеличения уровня средств в Резервном фонде для операций по поддержанию мира, помимо путей, указанных в резолюции 47/217 Генеральной Ассамблеи, и был информирован о том, что увеличение Фонда может быть достигнуто, в частности, следующими путями: |
Do you think it's possible you heard the shot before you hit the waterline? |
Может быть, вы услышали выстрел еще до того, как оказались у воды? |
11.11 Counsel refers to the State party's apparent unwillingness to further press the Egyptian authorities, with the State party citing possible prejudice to the complainant's legal interests or welfare. |
11.11 Адвокат отмечает очевидное нежелание государства-участника оказать дальнейшее давление на египетские власти в силу того, что, по мнению государства-участника, тем самым может быть причинен ущерб правовым интересам или благополучию заявителя. |
It's just that if things can't be perfect, maybe they could be as close to perfect as possible. |
Но просто если все не может быть идеальным, то почему его не сделать максимально близким к идеальному? |
On the subject of terrorism, the recent adoption of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism demonstrates that it is also possible to reach an agreement when the subject is the fight against terrorism, including arriving at a definition. |
В том что касается терроризма, недавнее принятие Международной конвенции по борьбе с актами ядерного терроризма продемонстрировало, что соглашение может быть достигнуто также и в отношении борьбы с терроризмом, в том числе в отношении определения терроризма. |
Has the State party undertaken an assessment of the factors that have made that achievement possible, and if so, how could lessons learned from that area be applied to other branches and levels of Government to accelerate women's equal representation? |
Проводило ли государство-участник оценку факторов, которые способствовали этому, и если проводило, то каким образом опыт, полученный в этой области, может быть использован применительно к другим ветвям и уровням государственной власти в целях ускорения процесса обеспечения равной представленности женщин? |
That may have been true 10,000 years ago, and maybe even 1,000 years ago but in the last 100, especially in the last 50, we've drawn down the assets, the air, the water, the wildlife that make our lives possible. |
Это могло быть правдой 10000 лет назад, может быть даже 1000 лет назад, но за последние 100 лет, и особенно за последние 50 лет, мы опустошили все наши запасы, воздуха, воды, дикой природы, все, что делает возможным нашу жизнь. |
And not only that, but it helps us broaden our view of what life is and what possible life there could be out there - life that could be very different from life that we find here on Earth. |
И не только это, но это также помогает нам расширить наш взгляд на то, что такое жизнь и какая возможная жизнь может быть там - жизнь, которая может сильно отличаться от жизни, которую мы находим здесь на Земле. |