It documents the result of the integrated planning process, identifying the human resources priorities for the coming year, indicating the recruitment targets, as well as outlining the staffing plans and associated schedules needed to respond to the demands that statistical programs have set out. |
Этот стратегический план людских ресурсов служит базой, на основе которой комитеты по управлению людскими ресурсами разрабатывают планы действий, а также основой для бизнес-плана Сектора людских ресурсов. |
The operational plans cover economic, social and cultural rights, together with collective and human rights pertaining to specific population groups, such as women. These are being worked on jointly by the relevant State institutions, in conjunction with civil society. |
Данные оперативные планы направлены на защиту экономических, социальных и культурных прав, коллективных прав и прав человека по отдельным группам населения, как, например, план защиты прав женщин. |
It noted that in 2008 Swaziland had adopted a plan of action to combat poverty and had also made efforts to ensure the rights to education and health through the adoption of plans and programmes. |
Он отметил, что в 2008 году Свазиленд принял план действий по борьбе с нищетой и меры по обеспечению права на образование и здравоохранение путем разработки планов и программ. |
The German leader promised to respond to any British invasion of Norway (Plan R 4), perhaps pre-emptively, with a German counter-invasion, but found Quisling's plans for both a Norwegian coup and an Anglo-German peace unduly optimistic. |
Германский лидер пообещал ответить на любое британское вторжение в Норвегию (план R4) вводом германских войск, возможно даже пойти на превентивное вторжение, но посчитал планы Квислинга о перевороте в Норвегии и мире между Англией и Германией чрезмерно оптимистичными. |
Through its periodic plans and programmes, Ecuador is adopting measures to ensure the effective exercise of these rights. Ecuador's national human rights plan, approved by executive decree number 1527 of 29 March 1998, is the most comprehensive and ambitious programme in this area. |
Эквадорский национальный план по правам человека, принятый в соответствии с постановлением под номером 1527 от 29 марта 1998 года, является всеобъемлющей и наиболее обширной программой в этой области. |
In 1889, a Tokyo municipal committee drew up plans for an elevated railway line connecting the Tōkaidō Main Line terminal at Shinbashi to the Nippon Railway (now Tōhoku Main Line) terminal at Ueno. |
В 1889 году муниципальный комитет Токио составил план строительства линии железной дороги, связывающей главный терминал линии Токайдо на станции Симбаси с конечной станцией линии Тохоку - Уэно. |
At about the time that the gunboats returned to the anchorage and the captains of the warships assembled to formulate plans for the assault on the forts, General Sherman informed Du Pont that the army could not take part in the operation. |
Когда разведывательный отряд вернулся на якорную стоянку, и капитаны боевых кораблей собрались, чтобы составить план штурма фортов, генерал Шерман поставил флаг-офицера Дю Понта перед фактом, что сухопутные войска не будут принимать участие в операции. |
On the other hand to foil Eom Gi Hun's plans, |
В то же время, в попытке расстроить план Ён Гихуна, |
The UNAMSIL troops assigned to western Freetown have stationed infantry units near the new Court's premises and the Office of the Prosecutor, and have integrated support for the Court into the contingency plans of the rapid response force. |
Военный контингент МООНСЛ, дислоцированный в западной части Фритауна, развернул вблизи новых помещений Суда и канцелярии обвинителя несколько пехотных подразделений и включил меры по оказанию поддержки Суду в план группы быстрого реагирования, разработанный на случай чрезвычайных обстоятельств. |
In paragraph 1 of its resolution 57/4 B, the General Assembly endorsed the conclusions and recommendations of the Committee on Contributions concerning multi-year payment plans. |
в отношении тех государств-членов, которые в состоянии представить план выплат, Комитет и Ассамблея должны учитывать факт представления плана и положение с его выполнением в качестве одного из факторов при рассмотрении ими просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава. |
The approach basically involves three aspects: (a) the Legislative Action Plan; (b) the focusing of general development programmes to benefit child labour wherever possible; and (c) project-based plans of action in areas of high concentration of child labour. |
Этот подход имеет три аспекта: а) План законодательных мер; Ь) ориентацию общих программ в области развития на улучшение положения работающих детей; и с) планы действий на основе конкретных проектов в отраслях, характеризующихся высокой концентрацией детского труда. |
She requested information on where that Plan stood in the Government's priorities relative to other plans, and on the funds allocated to it in the budget, especially compared to the funds allocated to gender issues before the Plan had come into being. |
Она просит представить ей информацию о месте, которое занимает этот план среди правительственных приоритетов, касающихся других планов, а также о средствах, выделенных для его осуществления в бюджете, особенно в сравнении со средствами, которые выделялись для решения гендерных вопросов до разработки Плана. |
The fact that more countries were considering payment plans with a view to settling their arrears also gave grounds for optimism: Ukraine was honouring its commitments, a plan for Azerbaijan had been approved and negotiations to conclude a payment plan with Brazil were under way. |
Вызывает также оптимизм тот факт, что все больше стран рассматривают возможность приня-тия планов платежей для погашения своих задол-женностей: взятые на себя обязательства выпол-няет Украина, утвержден план платежей для Азербайджана, ведутся переговоры о составлении плана платежей для Бразилии. |
It welcomed the plans to hold a workshop on integrated assessment modelling of nitrogen from 28 to 30 November 2007 at IIASA in Laxenburg, Austria, and recommended to the Bureau of the Executive Body that it include the workshop in its workplan for 2007. |
Руководящий орган поддержал планы проведения рабочего совещания по разработке моделей для комплексной оценки в отношении азота, которое намечено провести 28-30 ноября 2007 года в Международном институте прикладного системного анализа в Лаксенбурге, и рекомендовал Президиуму Исполнительного органа включить это совещание в свой план работы на 2007 год. |
The Committee notes the existence of sector specific plans, however regrets that the State party has not elaborated a comprehensive national plan of action to promote the implementation of children's rights. |
Принимая к сведению наличие конкретных планов действий по секторам, Комитет тем не менее выражает сожаление в связи с тем, что государство-участник не разработало всеобъемлющий национальный план действий по расширению осуществления прав ребенка. |
However, these four plans, Aetna, Blue Cross, Van Breda and the Geneva plan, differ from each other in terms of the premium rates and OIOS noted that these differences are attributable to two factors. |
Вместе с тем эти четыре плана - "Этна", "Блу кросс", "Ван Бреда" и Женевский план - отличаются друг от друга размерами страховых взносов, и УСВН отметило, что эти различия объясняются двумя факторами. |
Some of its members are the AFL-CIO Staff Retirement Plan, CalPERS, federal and state retirement plans, and the Association of World Bank Staff Retirement Plan among many others. |
Его члены - Пенсионный план АФТ-КПП, КалПЕРС, федеральные пенсионные планы и пенсионные планы штатов, Пенсионная ассоциация сотрудников Всемирного банка и многие другие. |
At the operational level, an ASEAN High Level Task Force (HLTF) was established in 2009 to develop an ASEAN master plan on regional connectivity, designed to ensure the synchronization of sectoral plans within the framework of ASEAN and its subregions. |
На оперативном уровне в 2009 году в рамках АСЕАН была учреждена целевая группа высокого уровня (ЦГВУ), перед которой была поставлена задача подготовить генеральный план регионального взаимодействия, призванный обеспечить синхронизацию отраслевых планов в рамках АСЕАН и отдельных субрегионов. |
Since 2009, China has implemented a number of plans and policies in this area that have been incorporated into the twelfth five-year plan for forestry development, which aims to improve forest coverage and forest carbon-sink capacity. |
С 2009 года Китай занимается осуществлением ряда планов и стратегий в области устойчивого горного развития, которые включены в 12й пятилетний план развития лесного хозяйства, направленный на увеличение лесного покрова и повышение способности лесов поглощать углерод. |
The committee also adopted a plan of action for the next two years, outlining plans to play an active role in addressing pertinent human rights issues, including law reform and the ratification of and reporting on human rights treaties, gender issues and budgeting. |
Комитет также принял план действий на следующие два года, в котором определены меры по усилению соответствующей правозащитной деятельности, включая проведение правовой реформы, ратификацию правозащитных договоров и повышение качества отчетности по вопросам прав человека, гендерным проблемам и бюджетированию. |
Contingency plans were updated for Nepal and Darfur and developed for Chad and the Central African Republic |
Обновлены планы чрезвычайных действий для Непала и Дарфура и разработан план чрезвычайных действий для Чада и Центральноафриканской Республики |
The new 4-year UBW planning cycle and 2 year budget will align with the time frame for the UNDP and UNFPA strategic plans, 2008-2011, helping to ensure consistency in planning and the monitoring of results. |
Новый четырехгодичный цикл планирования сводного бюджета и план работы и двухгодичный бюджет будут привязаны к срокам, определенным в стратегических планах ПРООН и ЮНФПА на 2008 - 2011 годы, что позволит обеспечить согласованность планов и контроль за результатами. |
Finally, as regards the situation of orphans or children who are vulnerable through HIV/AIDS (OEV - orphans and vulnerable children) the State has adopted a care policy and intervention plans for the periods 2004-2006 and 2007-2010, together with a follow-up and evaluation plan for 20072010. |
И наконец, для улучшения положения сирот и уязвимых (вследствие ВИЧ/СПИДа) детей (СУД) государство приняло Программу по оказанию помощи этим детям, планы действий на периоды 20042006 и 20072010 годов, а также последующий план по оценке результатов на 20072010 годы. |
Chile has formed alliances and an agenda to foster EFA programs to support national education plans, universal primary school for all, inclusive education policies and practices. |
Чили сформировала ассоциации и разработала план для осуществления программ в области образования для всех, чтобы оказать поддержку национальному плану в области образования, всеобщему школьному образованию для всех, политики и практики в области всеобщего образования. |
The Government's action plan for 2004-2008 furthermore requires all the ministries to draw up their own gender equality plans and to appoint gender equality committees to assist the gender equality officers. |
План действий правительства на период 2004 - 2008 годов предусматривает также, что все министерства должны разработать свои собственные планы по обеспечению равенства мужчин и женщин и сформировать комитеты по вопросам равенства мужчин и женщин для оказания помощи сотрудникам в вопросах равенства. |