He could not provide a more detailed breakdown of expenditure at the current meeting, but he assured the Committee that separate cost plans had been drawn up before the Task Force had spent any of the funds in question. |
Оратор не может представить более подробную разбивку расходов в ходе текущего заседания, однако заверяет Комитет в том, что прежде чем расходовать любые средства, о которых идет речь, Целевая группа составляет отдельный план расходования средств. |
In this regard, the components each develop comprehensive plans for the reform and development of their respective sectors that take into consideration the relationships between the criminal justice institutions, legislation and justice system procedures and relevant gender dimensions affecting law and order. |
В этой связи каждый из компонентов разрабатывает всеобъемлющий план реформы и совершенствования деятельности в своем соответствующем секторе с учетом взаимодействия учреждений, обеспечивающих отправление уголовного правосудия, законодательства и порядка судопроизводства, а также соответствующих гендерных аспектов поддержания правопорядка. |
With regard to the SCCF, the GEF Council approved in November 2004 a proposed programme outlining plans to use SCCF resources. |
Что касается СФБИК, то в ноябре 2004 года Совет ГЭФ утвердил предлагаемую программу, в которой содержится общий план использования ресурсов СФБИК. |
Detailed plans for the construction and sitting of the aforementioned facilities, to scale. |
подробный план осуществления проекта по строительству вышеупомянутых объектов в достаточном масштабе для конкретного определения их местоположения; |
MONUC informed the Board that the emergency response plans for Kinshasa had since been revised while those for the other regions were in the process of being updated. |
МООНДРК информировала Комиссию о том, что с тех пор план действий в случае чрезвычайных ситуаций для Киншасы был пересмотрен, а планы для других районов обновляются. |
OIOS plans to continue such meetings in future as they provide an important opportunity for programme managers to express their views on the results of the risk assessment and to discuss the audit workplan for current and future periods. |
УСВН планирует и впредь проводить такие встречи, поскольку они дают руководителям программ хорошую возможность выразить свои мнения о результатах оценки рисков и обсудить план проведения ревизии в текущем и будущем периодах. |
This year, New Zealand produced a national plan of action, which we have found a very useful undertaking, and we would encourage others to consider developing plans to guide their own activities. |
В этом году Новая Зеландия подготовила национальный план действий, который мы считаем весьма полезным начинанием, и мы хотели бы призвать другие страны рассмотреть вопрос о разработке таких планов по проведению своих собственных мероприятий. |
The Committee further recommends that all other specific programmes and plans that may have an impact on children take this National Plan into account and be properly coordinated with it. |
Кроме того, Комитет рекомендует учитывать Национальный план в других конкретных программах и планах, которые могут иметь отношение к детям, и обеспечить их надлежащую координацию с Планом. |
The influenza pandemic preparedness team reviewed missions' draft plans and provided supplementary materials, including guidelines and a model pandemic plan and annexes, to assist planning efforts in missions. |
Группа по обеспечению готовности к пандемии гриппа провела обзор подготовленных миссиями проектов планов и представила дополнительные материалы, включая руководящие принципы и типовой план по борьбе с пандемией и приложения к нему, в целях содействия усилиям миссий в области планирования. |
The Comoros indicated that it would keep the issue of multi-year payment plans under continuous consideration and, as the country's situation normalized, would establish such a plan as a matter of priority. |
Коморские Острова указали, что они будут постоянно заниматься вопросом многолетнего плана выплат и по мере нормализации положения в стране в приоритетном порядке создадут такой план. |
Far from being redundant, such a plan would make it possible to facilitate the use of existing international instruments and mechanisms, promote coordination and formulate operational plans incorporating indicators for evaluating progress made and obstacles encountered at the national, regional and international level. |
Этот план никоим образом не дублирует другие меры, а дает возможность более эффективно применять существующие международные документы и механизмы, расширять координацию, разрабатывать оперативные планы, содержащие показатели для оценки достигнутых успехов и имеющихся в этой области трудностей на национальном, региональном и международном уровнях. |
The Government has prepared a long-term population perspective plan for the period 2010 to 2031, which will serve as a key guide for mainstreaming ICPD issues in sectoral plans, policies and programmes. |
Правительство разработало долгосрочный план в области народонаселения на период 2010 - 2031 годов, который будет служить главной основой для включения вопросов МКНР в секторальные планы, политику и программы. |
In this regard, the High Commissioner's 2005 plan of action was a milestone; it has since been fleshed out in two successive biennial strategic management plans based on programme 19 of the General Assembly-approved strategic framework. |
В этом плане важной вехой стал план действий Верховного комиссара, предложенный в 2005 году, который затем воплотился в два последующих плана в области стратегического управления, разработанные на основе программы 19 Стратегических рамок, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
The new UNICEF business plan will enable it to strengthen such partnerships at the global level as well as across all countries and regions, to support the implementation of national plans based on the Millennium Development Goals. |
Новый план работы ЮНИСЕФ позволит ему укрепить такие партнерства как на глобальном уровне, так и во всех странах и регионах, с тем чтобы оказывать поддержку процессу реализации национальных планов, в основе которых лежит деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Government of Guinea-Bissau, with the support of its international partners, has developed a number of national strategies and plans for peace, stability and economic recovery, such as the country's Poverty Reduction Strategy and Security Sector Reform Plan. |
Правительство Гвинеи-Бисау при поддержке ее международных партнеров разработало ряд национальных стратегий и планов по обеспечению мира, стабильности и восстановления экономики, такие, как страновая Стратегия сокращения масштабов нищеты и План реформы сектора безопасности. |
Together, these plans are guided by the evaluation's recommendations, and have been incorporated into a one-year organization-wide action plan, which will be monitored by the Gender Task Force. |
Все эти планы опираются на рекомендации, вынесенные по результатам оценки, и были включены в рассчитанный на один год общеорганизационный план действий, контролировать осуществление которого поручено Целевой группе по гендерным вопросам. |
Preparation and operationalization of sectoral plans that are components of a national implementation plan featuring the following main lines of emphasis: |
Разработка и реализация секторальных планов, объединенных в национальный план осуществления Стратегии, который включает: |
Ms. Beckton (Canada) said that older women were covered by Canada's universal health-care plan and that some provinces offered drug plans for persons over 65. |
Г-жа Бектон (Канада) говорит, что всеобъемлющий план охраны здоровья Канады охватывает пожилых женщин и что некоторые провинции предлагают планы обеспечения медикаментами лиц старше 65 лет. |
Since the national plan on the rights of the child was foreseen for a nine year period, Belgium asked how the Government plans to conduct regular evaluations and adapt to changes on the ground. |
Поскольку национальный план по правам ребенка был рассчитан на девятилетний период, Бельгия спросила, как правительство планирует проводить регулярные оценки и учитывать изменения на местах. |
Inaugurated at Johannesburg, South Africa, in 2002, the first five-year plan was initiated with the development of national sustainable energy plans and projects in Saint Lucia, Grenada and Dominica. |
Начатый в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году первый пятилетний план был реализован на основе разработки национальных планов и проектов устойчивого энергопользования в Сент-Люсии, Гренаде и Доминике. |
And the debate went on, but all that time, the Cybermen made plans. Infiltrated this version of Torchwood. Mapped themselves onto your world and then vanished. |
И пока шли споры, киберлюди составили план, проникли в эту версию Торчвуда, обозначили себя в вашем мире и словно испарились. |
This is where the plans lead; this is our way to Scylla. |
Сюда вёл план, это путь к Сцилле. |
That is why I am moving forward with plans to turn the recently renovated Arkham Asylum into a remedial facility... |
Поэтому я расширяю план проекта "Аркхэм", добавляя в него лечебные учреждения с соответствующим лечением |
To that end, each party to the Agreement plans its policies and management projects in consultation with the other parties, with reference to a jointly adopted management plan. |
С этой целью каждый участник Соглашения планирует свою политику и проекты в области управления в консультации с другими участниками со ссылкой на совместно принятый план управления. |
In June 2010, the Senior Emergency Policy Team endorsed the overall Headquarters business continuity plan, including business continuity plans for all departments, and approved the policy for the Organizational Resilience Management System. |
В июне 2010 года Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики поддержала общий план обеспечения бесперебойного функционирования Центральных учреждений, включая соответствующие планы для всех департаментов, и утвердила стратегию системы обеспечения организационной жизнеспособности. |