In an interview, series director Amy Hennig stated that the development team split the original, much larger plans in two after realizing that they had "over-designed the game", given the constraints on time and data. |
В одном из интервью, директор серии Эмми Хейнинг сказала, что разработчики разделили огромный план по разработке на две части, после того как поняли, что они «перенаполнили» игру и не успевают завершить её в нужный срок. |
And we use the word "factory" to remind ourselves that we want to have concrete visions - concrete plans to make them real. |
А слово «factory» [фабрика] напоминает нам, что наши идеи должны быть чёткими, иметь конкретный план по претворению их в реальность. |
The alleged easing of restrictions is simply a vehicle for the Government's plans to finance and support its agents on the island and to try and subvert Cuba's internal order. |
Так называемое частичное снятие ограничений представляет собой не что иное, как план, имеющий целью обеспечить финансирование и поддержку Соединенными Штатами своих агентов на острове, и попытаться подорвать основы общественного строя на Кубе. |
All reform plans in the sector include some degree of separation between grid management and the generation of electricity to prevent former monopoly utilities from retaining privileged access to the grid for their own electricity transactions. |
Любой план реформирования электроэнергетического сектора должен включать меры по отделению функции управления энергосетями от производства электроэнергии в целях недопущения сохранения бывшими монополиями привилегированного доступа к сетям при осуществлении ими операций с электроэнергией. |
Therefore, when UNDP's medium-term support plans were discussed in Antigua in March 1999, the importance of strengthening democracy and the rule of law, promoting respect for human rights and preventing natural disasters was reaffirmed. |
В связи с этим, когда в марте 1999 года в Антигуа обсуждался среднесрочный план Программы развития Организации Объединенных Наций по оказанию помощи, было подтверждено важное значение укрепления демократии и законности, содействия уважению прав человека и предупреждения стихийных бедствий. |
Moreover, UNMIK and UNMISET, which have accounted for a large number of investigations in recent years and have resident investigators on board, are implementing plans for downsizing. |
Кроме того, в настоящее время осуществляется план сокращения МООНК и МООНПВТ, на которые приходилось большое количество расследований в последние годы и в штате которых имеются следователи-резиденты. |
So in order to put together a conservation plan for these unique, important corridors like the western Amazon and the Andes Amazon corridor, we have to start making geographically explicit plans now. |
Для того, чтобы составить план по сохранению этих уникальных, важных коридоров, таких как западная Амазония и коридор между Андами и Амазонкой, мы сейчас должны начать составлять географически правдоподобные схемы. |
Paying lip-service to peace efforts, the Azeri side has repeatedly rejected the CSCE peace plans and has jeopardized the most recent peace plan by abandoning the Russian Federation-brokered cease-fire talks in Moscow on 17 May. |
Поддерживая на словах усилия по установлению мира, азербайджанская сторона неоднократно отвергала мирные планы СБСЕ и поставила под угрозусрыва последний мирный план, покинув 17 мая переговоры о прекращении огня, проходившие в Москве при посредничестве Российской Федерации. |
Although it is the responsibility of each country to integrate all plans and programmes in one unified national plan/programme, it is also the obligation of the international community to coordinate efforts rather than follow its own objectives and priorities without consultation and collaboration. |
Хотя ответственность за интегрирование всех планов и программ в единый национальный план или программу лежит на каждой отдельно взятой стране, международное сообщество должно координировать эти усилия, а не просто стремиться к достижению своих целей и приоритетов без каких-либо консультаций и взаимодействия. |
Any institution wishing to become eligible for a multi-year subsidy must submit a policy plan before a specified date, outlining the plans it wishes to realize. |
Любое учреждение, обращающееся за получением четырехлетней субсидии, должно к определенной дате представить план работы, где конкретно излагаются те идеи, которые оно хотело бы осуществить. |
Georgia, the Niger and Tajikistan had honoured their multi-year payment plans in 2004, and both Georgia and the Niger had made all their payments for 2005. |
План действий Европейского союза в поддержку мира и безопасности в Африке сосредоточен на целом ряде практических мер, в значительной мере ориентированных на миростроительство. |
The non-submission of the plans meant that an overall procurement plan could not be developed by the missions, despite requests by the chief procurement officers. |
Следствием непредставления планов явилось то, что, несмотря на просьбы главных сотрудников по закупкам, миссии не могли составить сводный план закупок. |
The joint expert group plans to continue work to accomplish the tasks included in its work plan and in particular to draw up safety guidelines/best practices for transportation of substances dangerous for the environment by pipelines. |
Совместная группа экспертов планирует продолжить работу по выполнению задач, включенных в ее план работы, и, в частности, разработать руководящие принципы в области безопасности/наилучшие методы транспортировки представляющих опасность для окружающей среды веществ по трубопроводам. |
Slovenia has plans to reduce sulphur emissions from some of its old units between 50 and 500 MWth and approval of an environmental action plan for the Trbovlje-Hrastnik coal mine is expected in 2002. |
Словения планирует сократить выброс серы некоторыми из своих старых установок с теплокомпонентом между 50 и 500 МВттепл.; в 2002 году будет принят план действий по защите окружающей среды для угольной шахты Трбовлье-Храстник. |
Some members of the Committee expressed reservations about the decision, in view of the Central African Republic's continued failure to submit the multi-year payment plans promised in previous years. |
Некоторые члены Комитета высказали оговорки относительно этого решения с учетом того, что Центральноафриканская Республика так и не представила многолетний план выплат согласно делавшимся на протяжении многих лет обещаниям. |
Service providers' flat rate plans may not cover Internet connection using Bluetooth and additional charges may apply depending on the size of the content to be downloaded and connection time. |
Стандартный тарифный план может не содержать сведений об оплате услуг соединения с Интернетом через Bluetooth, и дополнительная плата может взиматься в зависимости от объема переданных и загруженных данных, а также времени соединения. |
Specific regulations in the Code cover a number of issues, including damage stability, fire protection, temperature control of cargo spaces, structural considerations, cargo-securing arrangements, electrical supplies, radiological protection equipment and management, training and shipboard emergency plans. |
Конкретные правила в этом Кодексе охватывают целый ряд вопросов, включая аварийную устойчивость, противопожарную защиту, регулирование температуры в грузовых помещениях, конструктивные характеристики, устройства для крепления груза, электроснабжение, оборудование радиационной защиты, а также управление, профессиональную подготовку и судовой план чрезвычайных мер. |
[The premature death of Bosisio...] [... didn't change the conspirators' plans.] |
Безвременная кончина генерала Базизио не внесла коррективы в план. |
Later on we'll conspire As we dream by the fire To face unafraid the plans that we made |
Позже мы поговорим мечтая у огня, чтобы представить наш план |
The fruition of my deeply-laid plans to escape from that cursed ovarian bastille! |
Я осуществил свой давний план... побега из проклятой маточной каталажки. |
Your plans will come to nothing, for I, Zeddicus, greatest of all Wizards, high lord and master of Winterhaven, |
Твой план пойдет насмарку, ибо я, Зеддикус, величайший из всех Волшебников, повелитель Винтэрхевена. |
The implementation plan should be amplified to include a detailed allocation of resources to tasks and should be synchronized with the contractor's plans for software development, testing and other areas. |
Следует доработать план внедрения системы, детализировав распределение ресурсов по различным направлениям, и согласовать его сроки с планами подрядчика в области разработки программного обеспечения, проведения испытаний и в других областях. |
The Office of the Prime Minister has drawn up a general coordinated plan to deal with CRBN attacks, and plans are currently being drafted by each Government Department on the basis of it. |
В Канцелярии премьер-министра разработан общий скоординированный план на случай нанесения ударов с применением оружия массового поражения, и на основании этого плана в настоящее время разрабатываются соответствующие планы каждого правительственного департамента. |
It is important to state that the national plan is medium-term (2011 - 2014) planning tool and is compilation of different sectoral plans and as such many of the activities contained in the document will be implemented as soon as is approved. |
Важно отметить, что Национальный план рассчитан на среднесрочную перспективу (2011-2014 годы) и включает различные секторальные планы, в связи с чем многие из мероприятий, предусмотренных в этом документе, начнут осуществляться сразу после его утверждения. |
While the five-year time frame will continue to provide a medium-term perspective for identifying priorities and thrusts, the actual plan will be operationalized through 3-year rolling plans. |
Хотя рассчитанный на пятилетний период план будет и впредь определять приоритеты и основные направления развития в среднесрочной перспективе, практические мероприятия будут разрабатываться на базе последовательно реализуемых трехлетних плановых периодов. |