Expected collective output in the next two years: A work plan for a coordinated and cooperative development of a coherent social indicators framework, identifying existing areas of overlap or duplication among international agencies, and taking account of developments in other sectoral work plans. |
Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: План скоординированной и совместной работы по созданию согласованной системы социальных показателей, выявлению областей, где наблюдается дублирование или параллелизм в работе международных организаций, а также учету изменений в других секторальных планах работы. |
The main mechanisms for specifying programme requirements are the medium-term plan and the programme budget, which are translated into departmental work plans and cascade down to individual performance objectives contained in the PAS. |
Главными механизмами определения программных потребностей являются среднесрочный план и бюджет по программам, на основе которых составляются планы работы департаментов, а на низовом уровне устанавливаются индивидуальные производственные цели, записываемые в ССА. |
A few other countries, including Australia, Brazil, Canada, Japan, New Zealand, South Africa, the United States and Viet Nam, had undertaken an assessment and had developed, were developing or had plans to develop a national plan of action on seabirds. |
Еще несколько стран, в том числе Австралия, Бразилия, Вьетнам, Канада, Новая Зеландия, Соединенные Штаты Америки, Южная Африка и Япония, провели оценку и разработали, разрабатывают или планируют разработать национальный план действий по морским птицам. |
He proposed that each State should adopt a national plan to integrate minorities, migrant workers and indigenous populations into their societies, and that these plans should be presented by States to the World Conference. |
В этой связи он предложил, чтобы каждое государство разработало национальный план интеграции представителей меньшинств, трудящихся-мигрантов и групп коренного населения в свое общество и чтобы государства представили эти планы на Всемирной конференции. |
The most important point, however, is that the Council mandated the Secretary-General, among other things, to elaborate contingency plans and provide a detailed description of feasible support that could be given to Somalia. |
Однако наиболее важный аспект заключается в том, что Совет, в частности, поручил Генеральному секретарю разработать план чрезвычайных мер и представить ему подробный доклад относительно той помощи, которая может быть оказана Сомали. |
Such activities would require the formulation of national sustainable development strategies that integrate the goals of the Mauritius Strategy into existing national and regional plans, including the Pacific Plan for Strengthening Regional Cooperation and Integration. |
Такая деятельность подразумевает разработку национальных стратегий устойчивого развития, предусматривающих учет целей Маврикийской стратегии в существующих национальных и региональных планах, включая Тихоокеанский план регионального сотрудничества и интеграции. |
An analysis of national implementation plans of the Parties in the region could serve as the basis of the work plan, which should be kept continuously under review. |
Поэтому каждому центру необходимо будет наметить цели и конкретный план действий с учетом наличия ресурсов. |
UNIMT indicated that the Government did not adopt yet a national human rights plan of action but developed sectoral plans, for example on justice and on orphans and vulnerable children. |
ГООНКУ сообщила, что правительство до сих пор не приняло национальный план действий в области прав человека, но разработало секторальные планы действий, например, в секторе правосудия, а также в интересах сирот и уязвимых детей18. |
In that context, had all national plans, including the National Development Plan, Mid-term Expenditure Framework and Vision 2030 been gender mainstreamed? |
В связи с этим обеспечивается ли учет гендерного фактора во всех национальных планах, включая Национальный план развития, среднесрочную программу ассигнований и задачи до 2030 года? |
Compared to past plans, which have comprised two volumes, the current biennial programme plan no longer lists activities but reflects objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. |
По сравнению с предыдущими планами, которые состояли из двух томов, нынешний двухгодичный план по программам не перечисляет мероприятия, а отражает цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов. |
The UNDG members, including UNFPA, have developed an action plan to support UNCTs to help countries develop MDG-based poverty reduction strategies or other MDG-based national strategies and sectoral plans. |
Члены ГООНВР, включая ЮНФПА, разработали план действий в поддержку СГООН с целью оказания помощи странам в разработке стратегий сокращения масштабов нищеты на основе ЦРДТ или других национальных стратегий и секторальных планов с учетом ЦРДТ. В. |
Regarding the future, the SPECA PWG on Transport plans to adopt and implement its Action Plan for Transit Transport Cooperation, which was approved by the Group at its 8th session, Baku, Azerbaijan, 27-29 March 2003. |
Что касается будущей работы, то Рабочая группа по транспорту СПЕКА планирует утвердить и осуществить свой план действий в целях сотрудничества в области транспортного транзита, который был одобрен группой на ее восьмой сессии в Баку, Азербайджан, 27-29 марта 2003 года. |
For these plans and programmes, the Protocol requires that a strategic environmental assessment shall be carried out if the plan or programme: |
В отношении этих планов и программ Протокол требует проведения стратегической экологической оценки в том случае, если конкретные план или программа: |
The Protocol provides for some exceptions to the regime described in paragraph 11 above: Parties are allowed not to carry out a strategic environmental assessment if the plan or programme concerns only small areas at the local level and for minor modifications to plans and programmes. |
Протокол предусматривает некоторые исключения из режима, описанного в пункте 11 выше: Стороны могут не проводить стратегическую экологическую оценку в том случае, если план или программа касаются лишь небольших территорий на местном уровне, а также в отношении незначительных изменений планов и программ. |
The road map has been used to monitor the progress of change against the business plans, with regular reports to the executive team. |
Ориентировочный план использовался для отслеживания процесса изменений с учетом процесса, предусмотренного в планах работы, при этом руководству представлялись регулярные доклады. |
In another mission, the Committee noted that intended travel for conferences and seminars had unspecified outputs or expected accomplishments, appearing rather as contingency plans for more travel for management officials. |
Комитет отметил, что в другой миссии в связи с запланированными поездками для участия в конференциях и семинарах не указывалась соответствующая деятельность и ожидаемые достижения, что создает впечатление, что это лишь резервный план для увеличения числа поездок руководителей. |
African countries had assumed their responsibilities for the development of the continent, as demonstrated by the MAP and OMEGA plans, synthesized into a New African Initiative at the recent summit in Lusaka. |
Как свидетельствуют МАП и план ОМЕГА, которые были сведены воедино в рамках Новой африканской инициативы на недавнем саммите в Лусаке, африканские страны взяли на себя ответственность за развитие континента. |
The first of these plans will include activities in such sectors as transport, energy, agriculture, consumption, production, etc., designed to reduce atmospheric pollution. |
В первый такой план будут включены меры по сокращению загрязнения воздуха в таких секторах, как транспорт, энергетика, сельское хозяйство, потребление, производство и т.д. |
Finally, another report makes reference to European conventions, such as the European Landscape Convention, and to several European plans, such as the Blue Plan. |
Наконец, еще в одном докладе упоминаются европейские конвенции, такие, как Европейская конвенция о сохранении ландшафтного разнообразия и ряд европейских планов, например "голубой план". |
It also takes note of the regional plans that some of its members are implementing in this sphere, such as the plan of action being carried out by States in the South-East Pacific region. |
Она также отмечает региональные планы, которые некоторые из ее членов осуществляют в этой сфере, такие как план действий, осуществляемых государствами в юго-восточной части Тихого океана. |
The Plan requires States to devise national plans of action to combat illegal fishing and to submit them by 2004. Australia is well advanced in developing its national plan and we urge other States to take similar steps. |
План требует от государств разработки национальных планов действий по борьбе с незаконным рыбным промыслом и представления их к 2004 году. Австралия далеко продвинулась в разработке своего национального плана, и мы настоятельно призываем другие государства принять аналогичные меры. |
It urged Comoros to adopt, in cooperation with international agencies, effective plans to combat childhood and maternal mortality, such as the WHO/UNICEF Integrated Management of Childhood Illness scheme. |
Он настоятельно призвал Коморские Острова принять, во взаимодействии с международными учреждениями, эффективные планы борьбы с детской и материнской смертностью, такие, как план ВОЗ/ЮНИСЕФ по комплексному лечению детских заболеваний66. |
That agenda of self-empowerment, which is reflected in concrete security and economic improvements on the ground and more ambitious plans for the period ahead, will be a powerful complement to a renewed political process. |
Этот план реализации своего потенциала, который отражается в конкретных улучшениях в области безопасности и экономики на местах и в более далеко идущих планах на предстоящий период, будет важным дополнением к возобновленному политическому процессу. |
Of the 15 payment plans drawn up since that time, the sole plan in operation is with Yemen, which has since paid outstanding contributions up to 2000. |
Из 15 планов платежей, подготовленных после выпуска этого документа, действует лишь план в отношении Йемена, который погасил свою задолженность по 2000 год. |
At its 38th Meeting, the Executive Committee had adopted a model three-year ODS phase-out plan for the Multilateral Fund as a guide for the preparation of annual or multi-year business plans during the next triennium. |
На своем тридцать восьмом совещании Исполнительный комитет принял экспериментальный трехгодичный план отказа от ОРВ для Многостороннего фонда в качестве руководства для подготовки годичных или многолетних планов деловой активности в течение следующего трехгодичного периода. |