Aspect of false alarm (also provoked false alarm especially with detectors in passenger compartments), which leads to operational disturbances. |
Ложная аварийная сигнализация (включая, прежде всего, ложное срабатывание сигнализаторов пожара в пассажирских отсеках), приводящая к осложнениям при эксплуатации. |
Percentage of goods and passenger trains (mix) |
Процент товарных и пассажирских поездов (смешанный транспортный поток). |
Availability for communication between passengers and the train driver is crucial in the case of fire on passenger wagons. |
В случае пожара в пассажирских вагонах решающее значение приобретает наличие канала связи между пассажирами и машинистом. |
In some countries, installation of portable fire extinguishing equipment in locomotives and passenger wagons is obligatory. |
В некоторых странах переносное оборудование для пожаротушения должно устанавливаться на локомотивах и пассажирских вагонах в обязательном порядке. |
Restrictions on the encountering of trains (especially passenger and freight trains) in tunnels is prevented by an optimised timetable. |
Благодаря составлению оптимизированного графика движения предотвращается перемещение в туннелях встречных поездов (особенно пассажирских и товарных). |
With the new European regulations on fire resistance for railway passenger wagons, application of this recommendation could be carried out relatively easily. |
Учитывая принятие новых европейских правил в отношении огнестойкости железнодорожных пассажирских вагонов, можно будет относительно легко обеспечить применение этой рекомендации. |
The prices of passenger bus and railroad transportation and telecommunications services are also regulated. |
Также регулируются цены на проезд в пассажирских автобусах, на железнодорожном транспорте и на услуги телесвязи. |
Queue of international passenger trains at Luxembourg station - average delay 10 minutes; |
замена хвостовой части международных пассажирских поездов на головную на вокзале в Люксембурге - время задержки составляет в среднем 10 минут; |
On international passenger trains, spot checks are made while the train is under way. |
Такой контроль - причем выборочный - производится во время движения международных пассажирских поездов. |
The Working Party also urged countries to take these questions up bilaterally in order to promote international freight and passenger rail traffic. |
Рабочая группа также обратилась к странам с настоятельной просьбой рассмотреть эти вопросы на двусторонней основе в целях содействия развитию международных грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок. |
The Advisory Committee notes that four additional passenger aircraft have been proposed. |
Консультативный комитет отмечает, что предлагается использовать четыре дополнительных пассажирских воздушных средства. |
Further East, data available anticipated strong growth in freight rail transport and a decline in passenger rail transport. |
Что касается более восточной части региона, то имеющиеся данные позволяют ожидать дальнейшего стремительного роста грузовых и сокращения пассажирских перевозок по железным дорогам. |
Figure 1: Development of passenger traffic - passengers carried |
Диаграмма 1: Изменение объема пассажирских перевозок (число перевезенных пассажиров) |
23 The French regulations include the possibility of carrying a certain percentage of disabled persons on board passenger ships. |
23 Французские правила предусматривают возможность перевозки определенной доли инвалидов на борту пассажирских судов. |
There is disclosed a device for passenger railcars and subway trains air disinfection with bactericidal UV radiation. |
Установка для обеззараживания воздуха в пассажирских вагонах и поездах метрополитена при помощи бактерицидного УФ излучения. |
The claimed invention is related to aviation and, in particular, to supersonic passenger aircraft. |
Заявляемое изобретение имеет отношение к авиации и касается в частности сверхзвуковых пассажирских самолетов. |
The COTIF Convention (CIV Rules) adopts a limit of 70,000 SDRs for passenger rail transport. |
Конвенцией КОТИФ (Правилами МПК) устанавливается предел для железнодорожных пассажирских перевозок в размере 70000 СПЗ. |
Private car transportation was a predominant mode of passenger transport and public transport continued to decline. |
В сфере пассажирских перевозок преобладал индивидуальный автотранспорт, тогда как объем перевозок общественным транспортном продолжал сокращаться. |
These lines of businesses will include passenger, freight, workshops and network. |
Эти методы ведения дел будут включать решение вопросов пассажирских перевозок, грузовых перевозок, работы мастерских и сети. |
The passenger traffic, however, went down by 26.1% and reached just 1,275 thousand passengers carried. |
Вместе с тем объем пассажирских перевозок снизился на 26,1% и составил всего лишь 1275000 пассажиров. |
No reduction in stays has taken place in the 1999/2000 timetable period for passenger trains. |
В случае пассажирских поездов в рамках расписания на 1999/2000 год сокращения продолжительности задержек добиться не удалось. |
High levels of passenger and freight growth are unlikely in the short to medium term. |
В краткосрочной и среднесрочной перспективах значительный рост объема пассажирских и грузовых перевозок маловероятен. |
Longer boarding platforms will accommodate 12 passenger railcars, capable of handling 400 more passengers per train. |
Более длинные посадочные платформы позволят принимать по 12 пассажирских вагонов, что даст возможность обслуживать на 400 пассажиров больше в расчете на один состав. |
For passenger ships, the Register intends to adopt division into classes in line with current Directive 98/18/EC and to apply the corresponding requirements. |
Для пассажирских судов Регистр Украины предполагает принять деление на классы согласно действующей Директиве 98/18/ЕС с применением соответствующих ее требований. |
In the case of passenger vessels, the basin Administration may approve the use of receptacles with a larger content. |
В случае пассажирских судов Администрация бассейна может разрешить использование сосудов большей вместимости. |