A number of incidents involving alternative fuel vehicles, passenger side air bag deployments, vehicle-to-pedestrian impacts, and child safety restraints have been investigated. |
Изучен ряд инцидентов, связанных с транспортными средствами, работающими на альтернативных видах топлива, срабатыванием боковых подушек безопасности для пассажирских сидений, столкновениями транспортных средств с пешеходами и использованием детских удерживающих систем. |
Delivery of second hand passenger coaches in good technical state will continue: |
дальнейшее приобретение уже бывших в эксплуатации пассажирских вагонов, находящихся в хорошем техническом состоянии: |
Mr. Trautwein (Germany): Let me express my delegation's shock at the crashes involving two civilian passenger aircraft yesterday in southern Russia. |
Г-н Траутвайн (Германия) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени моей делегации выразить глубокое потрясение в связи с катастрофами двух пассажирских самолетов, которые произошли вчера в южной части России. |
By 1905 over 2,000,000 freight, passenger, mail, baggage, and express cars and 89,000 locomotives were equipped with the Westinghouse Air Brakes. |
Только в Соединённых Штатах к 1905 году более 2 млн грузовых, пассажирских, почтовых и багажных вагонов, а также около 89 тыс. локомотивов были оборудованы автоматическими тормозами Вестингауза. |
C&O Railway In 1947-1948 Baldwin built three unique coal-fired steam turbine-electric locomotives for passenger trains on the Chesapeake and Ohio Railway (C&O). |
Между 1947 и 1948 гг. на Baldwin Locomotive Works было построено три уникальных паротурбоэлектровоза, работавших на угле и предназначенных для обслуживания пассажирских поездов на Chesapeake & Ohio Railway (англ.)русск. |
Since its opening, the airport, located on Toronto Island, was accessible by passenger ferry only and the ferry-only access was seen as an obstacle to expansion. |
С момента своего открытия аэропорт, находящийся на острове Торонто, был доступен только посредством пассажирских паромов, что являлось главным препятствием на пути увеличения объёмов пассажирского трафика и снижения операционных издержек самого аэропорта. |
It has been estimated that a 1 per cent charge on all air passenger tickets issued in 1989 would have generated about $1 billion. |
В соответствии с оценками надбавка на стоимость всех пассажирских билетов, оформленных в 1989 году, размером в 1 процент, позволила бы получить около 1 млрд. долл. США. |
Development of public rail and bus passenger transport (where the cost-benefit ratio so warrants); |
развитие железнодорожных и автобусных пассажирских перевозок общественным транспортом (в случаях, когда это оправдано с точки зрения соотношения "затраты-выгоды"); |
The table shows the number of daily passenger trains serving each pair of points |
В таблице указано суточное число пассажирских поездов, обслуживающих соответствующие пункты, включая поезда, требующие пересадки. |
The average gross tonnage of passenger ships is now 71,140, with more than 3,100 people on board at any one time. |
Средняя валовая вместимость пассажирских судов в настоящее время составляет 71140 тонн, причем в каждый момент на борту может находиться свыше 3100 человек. |
Long-distance freight train paths can be precluded by short-distance train paths for regional passenger trains. |
Препятствием для маршрутов движения грузовых поездов на дальние расстояния могут служить маршруты движения местных пассажирских поездов на короткие расстояния. |
Volume of passenger transportation for 2001 was 63,295 passengers, which represents 2,488 million passenger-kilometres. |
с) В 2001 году объем пассажирских перевозок составил 63295 пассажиров; а пассажирооборот - 2488 млн. пассажиро-километров. |
In passenger transport, the P&R system means the integration, and the development of this system has also begun during the last period. |
Что касается пассажирских перевозок, то интеграции транспортного сектора способствует система поставки транспортных средств на стоянку и последующего использования общественного транспорта, разработка которой также была начата в последнее время. |
Both cargo and passenger traffic were mainly carried by ferries to and from the port of Neringa situated on the Kurshskaja Spit. |
Основной объем как грузовых, так и пассажирских перевозок был выполнен паромами, совершающими рейсы из расположенного в Куршском заливе порта Неринга и в обратном направлении. |
Estimated requirements of $13,236,600 provide for the establishment of a fleet of seven commercially contracted aircraft, comprising two fixed-wing passenger aircraft and five medium helicopters. |
Сметные потребности в размере 13236600 долл. США предназначены для формирования у Миссии авиапарка в составе семи воздушных судов, эксплуатируемых на условиях коммерческого фрахта, включая два пассажирских самолета и пять средних вертолетов. |
(a) Tyre of insufficient capacity to carry load on each axle (for goods vehicles over 3.5 tonnes gvm and large passenger carrying vehicles only). |
Шины недостаточно прочны для того, чтобы выдерживать нагрузку на каждой оси (только для грузовых автомобилей полной массой с грузом более 3,5 т и пассажирских транспортных средств большой вместимости). |
For passenger transport, there will be available a Eurostat non-harmonised database based on ongoing voluntary transmission of information existing in Member States. |
Что касается пассажирских перевозок, то в этой области будет создана несогласованная база данных Евростата на основе осуществляемого в настоящее время на добровольной основе государствами-членами обмена данными. |
A second daily European loop to Frankfurt and London, in addition to Manchester and Amsterdam, followed and by mid-2004 the airline had five Boeing 747 freighters and 26 Airbus passenger aircraft. |
В середине 2004 года Dragonair на европейском направлении осуществляла грузовые перевозки в Манчестер и Амстердам - ежедневно, и в Лондон и Франкфурт - дважды в день, эксплуатируя парк из пяти самолётов Boeing 747 в грузовой конфигурации и 26 лайнеров производства концерна Airbus на пассажирских маршрутах. |
Decreasing air fares in a time of increasing real wages and the inherent time-saving aspect of air travel are the main contributors to the high growth rate in passenger traffic. |
Основными факторами, способствующими стремительному росту объема пассажирских перевозок, являются происходящее снижение тарифов на пассажирские авиаперевозки в условиях роста реальной заработной платы и предпочтение авиатранспорту со стороны пассажиров, поскольку этот вид транспорта позволяет им экономить время. |
This may not be feasible in all tunnels and is not recommended as a standard measure except for high risk tunnels, those which are very long or have mixed passenger and dangerous goods freight. |
Эта мера не является практически осуществимой во всех туннелях и не рекомендуется в качестве стандартной меры, за исключением туннелей с высокой степенью риска, к числу которых относятся туннели очень большой протяженности или со смешанными транспортными потоками, состоящими из пассажирских поездов и составов, перевозящих опасные грузы. |
As a result, access charges are used as a vehicle to cross-subsidize between freight to passenger transport. |
В результате этого сборы за доступ к железнодорожной инфраструктуре используется в качестве инструмента для перекрестного субсидирования и поддержания убыточных пассажирских перевозок за счет сектора грузовых перевозок. |
In particular, census data are aimed at providing detailed data on the traffic on the E-Road network which will facilitate international passenger and goods traffic. |
В частности, данные, полученные в ходе обследования, будут использованы для подготовки подробной информации о движении по сети автомобильных дорог категории Е, которая будет содействовать развитию пассажирских и грузовых перевозок. |
These charge lower rates than chartered flights and use both scheduled passenger and cargo flights operating from major hubs. |
Плата за эти перевозки взимается по более низким расценкам, чем за чартерные перевозки, и они осуществляются с использованием как пассажирских, так и грузовых регулярных рейсов из основных транспортных центров. |
In November 1941, a caravan of passenger vessels carrying evacuated families of Povenets canal workers and residents of nearby villages, as well as various equipment, froze into the ice of Lake Vygozero. |
В ноябре караван пассажирских судов с эвакуированными семьями водников Повенца и жителями окрестных деревень, а также оборудованием, вмёрз в лёд Выгозера. |
The station wagon, available in 6 or 9 passenger seating, featured a new counterbalanced liftgate which allowed for easier entry and loading up to 85 cubic feet. |
Универсалы имели от 6 до 9 пассажирских мест, новую заднюю дверь, облегчавшую погрузку груза объёмом 85 кубических футов. |