Английский - русский
Перевод слова Passenger
Вариант перевода Пассажирских

Примеры в контексте "Passenger - Пассажирских"

Примеры: Passenger - Пассажирских
As far as the break-down by different modes of transport is concerned, there was a slight increase in the transport of goods by rail in 1996 compared with 1995; the increase in passenger travel by rail, however, was not as much as had been predicted. Что касается разбивки по различным видам транспорта, то в 1996 году имело место незначительное увеличение удельного веса перевозки грузов по железной дороге по сравнению с 1995 годом; вместе с тем рост объема пассажирских перевозок по железной дороге оказался менее значительным, чем ожидалось.
At its fiftieth session, the Principal Working Party discussed inter alia the question of the harmonization of conditions of two different legal systems on rail transport, namely the CIM and the SMGS for freight transport and the CIV and the SMPS for passenger transport. На своей пятидесятой сессии Основная рабочая группа обсудила, в частности, вопрос о согласовании условий функционирования различных железнодорожных систем, а именно МГК и СМГС для грузовых перевозок и МПК и СМПС - для пассажирских перевозок.
we also expect a US$ 10,000,000 grant from the Japanese Government with regard to investments in repairing of electric-trainsets, diesel-locomotives serial 661 and different types of passenger coaches and freight wagons. ожидаемый грант в размере 10 млн. долл. США со стороны правительства Японии на инвестиции в ремонт электропоездов, дизельных локомотивов серии 661 и различных типов пассажирских и грузовых вагонов.
The most significant include: safety standards for roll-on/roll-off passenger ferries; safety standards for oil tankers; safety standards for bulk carriers; the harmonized system of survey and certification; and the International Safety Management Code. К числу наиболее значительных мер относятся: стандарты безопасности для пассажирских паромов-ролкеров, стандарты безопасности для нефтяных танкеров, стандарты безопасности для балкеров, гармонизированная система освидетельствования и оформления свидетельств и Международный кодекс по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения.
The Panel has verified a number of violations, on the basis of information provided by national authorities, multiple eyewitnesses and an examination of passenger manifests for flights leaving Roberts Field International Airport from September to March 2003, as follows: На основе информации, предоставленной иностранными властями и многочисленными очевидцами, и изучения пассажирских манифестов рейсов, отправлявшихся из международного аэропорта Робертс в период с сентября 2002 года по март 2003 года, Группа выявила целый ряд нарушений:
7.8.1.1. all passenger compartments, crew compartments, toilet compartments and the articulated section of an articulated vehicle; 7.8.1.1 всех пассажирских салонов, отделений экипажа, туалетов и поворотной секции сочлененного транспортного средства;
(e) Biannual Periodically survey on passenger and goods traffic on the AGC network in order to provide support for transport planning; the next survey is to be based on data for 2010. ё) Проведение каждые два года периодических обследований пассажирских и грузовых перевозок в сети СМЖЛ для обеспечения поддержки процесса транспортного планирования; следующее обследование должно быть основано на данных за 2010 год.
(b) Type "B" valid for vessels less than 35 m long, except passenger vessels, when vessel is not engaged in towing, pushing or propelling side by side formation; Ь) Тип «В» - годен для судов длиной менее 35 метров, за исключением пассажирских судов, если судно не осуществляет буксирование, толкание или обеспечение движения счаленной группы;
In this context, the Committee encouraged all efforts aimed at facilitating rail border crossing, and called involved parties to speed up work on the final elaboration of new legal instruments for freight and passenger rail border crossing procedures. В этой связи Комитет настоятельно призвал к направлению всех усилий на облегчение пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок и просил участвующие в этой деятельности стороны ускорить работу по завершению подготовки новых правовых документов, регулирующих процедуры пересечения границ в ходе грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок.
In 2006, purchases of locomotives increased by more than 150% compared with the 2005 figure (to 277 units), purchases of passenger wagons by 22.6% and purchases of freight wagons by over 7%. В 2006 году к уровню 2005 года более чем в полтора раза (до 277 единиц), возросли закупки локомотивов, на 22,6% - пассажирских вагонов, более чем на 7% - грузовых.
In the EU-25, between 1995 and 2005, passenger transport grew by an annual average rate of 1.8 per cent and freight transport by 2.8 per cent, while the GDP grew by an average rate of 2.3 per cent in the same period. В период 19952005 годов в ЕС25 ежегодные темпы роста пассажирских перевозок составили в среднем 1,8%, а грузоперевозок - 2,8%, при этом за тот же период прирост ВВП составил в среднем 2,3%.
1.1.6 Increase in seat utilization rate for scheduled passenger flights (2012/13:70 per cent utilization rate; 2013/14:85 per cent) 1.1.6 Увеличение показателя заполняемости регулярных пассажирских рейсов (2012/13 год: показатель заполняемости на уровне 70 процентов; 2013/14 год: 85 процентов)
The total cost to the goods and passenger railway transport system during the period was $16.8 million due either to the impossibility of purchasing the spare parts needed to maintain and repair locomotives, or to delays in purchasing the parts. в силу невозможности приобретения запасных частей для обслуживания и ремонта локомотивного парка или из-за задержек с поставками сумма ущерба сектору грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок за отчетный период составила 16800000 долл. США.
Quick loading and unloading of ferry boats and storage of loading units/wagons in accordance with the requirements of the subsequent carriage by rail (separation of combined transport from passenger and/or road transport, where appropriate); осуществление быстрой загрузки и разгрузки паромных судов, а также хранение грузовых единиц/вагонов в соответствии с требованиями последующей железнодорожной перевозки (разделение в случае необходимости комбинированных перевозок и пассажирских и/или автомобильных перевозок);
Statistics on the environmental impact of transport; Statistics on urban and regional passenger transport; [Statistics on Transport Equipment for Perishable Foodstuffs;] статистические данные о воздействии транспорта на окружающую среду; статистические данные о городских и региональных пассажирских перевозках; [статистические данные о транспортных средствах, используемых для перевозки скоропортящихся пищевых продуктов;]
Between 2000 and 2005, global rail freight grew by 25 per cent and land passenger traffic grew by about 19 per cent За период с 2000 по 2005 год мировой объем железнодорожных грузовых перевозок вырос на 25 процентов, а объем наземных пассажирских перевозок вырос примерно на 19 процентов.
Considering the work done so far in the Group of Experts on the Standardization of Technical Requirements for Vessels and of Ships' Papers with respect to the modification of equipment and arrangements of normal passenger ships for use also by disabled persons, рассматривая работу, проделанную Группой экспертов по унификации технических предписаний, касающихся судов, и судовых документов, в области модификации оборудования и планировки обычных пассажирских судов для их использования также инвалидами,
we have created and also are creating a new division within Latvian Railway, such as: freight traffic, passenger traffic, rolling stock, infrastructure and real estate divisions; в рамках Латвийских железных дорог созданы и создаются новые подразделения, такие, как управление грузовых перевозок, управление пассажирских перевозок, управление подвижного состава, управление инфраструктуры и недвижимости;
Notes the ongoing work of the International Maritime Organization on matters related to passenger ship safety in light of recent accidents, and encourages States and competent international organizations and bodies to support continued efforts, including technical cooperation activities, to improve passenger ship safety; отмечает работу, выполняемую Международной морской организацией по вопросам, касающимся безопасности пассажирских судов, в свете недавних аварий, и призывает государства и компетентные международные организации и органы поддержать текущие усилия, включая деятельность в области технического сотрудничества, по повышению безопасности пассажирских судов;
Freight transport by rail was estimated to be up by 1-2% and by road 1-3%, while passenger transport was seen growing at about 2-3% for railways and a more moderate pace for road transport. Согласно оценкам, объем грузовых перевозок увеличился на 1-2% на железнодорожном транспорте и на 1-3% на автомобильном транспорте, тогда как объем пассажирских перевозок возрос приблизительно на 2-3% на железнодорожном транспорте и его рост был менее существенным на автомобильном транспорте.
(c) Dividing the railway system in two parts i.e. one part for managing the railway infrastructure, organizing and regulating the transport and the second part responsible for passenger and freight transport; с) разделение железнодорожной системы на две части: одна часть занимается управлением железнодорожной инфраструктурой, а также организацией и регулированием перевозок, а вторая отвечает за осуществление пассажирских и грузовых перевозок;
R: For vessels, transporting more than 20 containers, for vessel whose maximum dimension exceed 110m, for convoys, passenger vessels, seagoing vessels and special transport referring to in article 1.12 Р: Для судов, перевозящих более 20 контейнеров, для судов, чьи максимальные размеры превышают 110 метров, для составов, для пассажирских судов и специального транспорта, упомянутого в статье 1.12
The lower output resulted from the write-off of old/damaged vehicles, the transfer of vehicles to other missions and the reduction in the light passenger fleet, which was offset in part by the acquisition and transfer of armoured vehicles owing to the security situation Более низкий показатель объясняется списанием старых/поврежденных автотранспортных средств, передачей автотранспортных средств в другие миссии и сокращением численности легких пассажирских автомобилей, что частично компенсировалось за счет приобретения и передачи бронированных машин в силу сложившейся обстановки в плане безопасности
(a) During the Lithuanian Presidency, Lithuania seeks to ensure continuity of the Irish Presidency while supporting the main objectives of the fourth Railway package, which is improving EU railway transport efficiency and the role of the EU in passenger and freight transportation markets. а) после председательства в ЕС Ирландии Литва обеспечит преемственность деятельности с оказанием при этом поддержки в достижении основных целей четвертого пакета мер в области железнодорожного транспорта, направленных на повышение эффективности железнодорожного транспорта ЕС и роли ЕС на рынке пассажирских и грузовых перевозок.
after a transient period, to create conditions for a rise of environment interesting in terms of investments for future entrance of foreign capital and (until 2005) to create conditions for full privatisation of commercial activities in freight as well as passenger transport; по истечении переходного периода создание условий, представляющих интерес для иностранных инвесторов с целью обеспечения будущего притока иностранных капиталов, а также (до 2005 года) создание условий для полной приватизации коммерческих видов деятельности в области грузовых и пассажирских перевозок;