Developing transport infrastructure and internal and interregional passenger traffic; |
развитие транспортной инфраструктуры, внутренних и межрегиональных пассажирских перевозок; |
Subsidizing passenger transport by air between the east and the west of the country; |
субсидирование пассажирских авиаперевозок между регионами восточной и западной частей страны; |
In July 2012, the Project Manager attended the Meeting on "Solutions for improving cross-border traffic in railway passenger transport" held in Bucharest. |
В июле 2012 года управляющий проектами принял участие в совещании на тему "Пути улучшения трансграничных железнодорожных пассажирских перевозок", состоявшемся в Бухаресте. |
(c) International transport under customs control of baggage and parcels carried by international passenger trains; |
с) таможенный режим международной перевозки багажа и грузов в международных пассажирских поездах; |
(b) introduction of simplified procedures for the conduct of monitoring operations in passenger trains; |
Ь) введение упрощенных процедур проведения мониторинга в пассажирских поездах; |
Please provide data on average freight rates and passenger ticket cost for the last decade if possible? |
Если это возможно, просьба представить данные о средних грузовых тарифах и стоимости пассажирских билетов за последние десять лет. |
Paragraphs 2 to 9 shall apply to craft that are longer than 110 m, with the exception of passenger vessels. |
Пункты 2 - 9 применяются к судам, длина которых превышает 110 м, за исключением пассажирских судов. |
The passenger carriages are reserved for women, children and the elderly |
В пассажирских едут только женщины, дети и старики. |
Average freight and passenger wagon availability (%) |
Средняя эксплуатационная готовность товарных и пассажирских вагонов (%) |
15-1.2 The following items of equipment are prohibited on passenger vessels: |
15-1.2 На пассажирских судах не допускается к применению следующее оборудование: |
15-1.3 On passenger vessels, areas shall be provided for use by persons with reduced mobility, according to the provisions of this chapter. |
15-1.3 На пассажирских судах должны быть предусмотрены места для пользования лицами с ограниченной способностью к передвижению в соответствии с положениями настоящей главы. |
15-6.4 Doors of passenger rooms shall comply with the following requirements: |
15-6.4 Двери пассажирских помещений должны отвечать следующим требованиям: |
PVGTR Report of the passenger vehicle gtr informal group on braking |
Доклад неофициальной группы по гтп, касающимся тормозных систем пассажирских транспортных средств |
The Commission received information in relation to attacks and looting by rebels of commercial vehicles, trucks carrying humanitarian supplies, cargo trains or passenger buses. |
Комиссия получила информацию о нападениях и грабежах повстанцами коммерческого транспорта, грузовиков, перевозящих гуманитарные грузы, поездов с грузами и пассажирских автобусов. |
In the EU, the volume of passenger and freight transport has more than doubled over the past 25 years. |
В ЕС объем пассажирских и грузовых перевозок за последние 25 лет возрос более чем в два раза. |
For vessels longer than 110 m, except for passenger vessels, paragraphs 2-9 shall apply. |
В случае судов длиной более 110 м, за исключением пассажирских судов, применяются пункты 29. |
Plans and design memoranda for passenger vessels, |
Чертежи и расчеты, касающиеся пассажирских судов, |
Draft security plan for ports, cruise ships and passenger ships. |
разработка проекта плана обеспечения безопасности портов, круизных и пассажирских судов. |
Ships, other than passenger ships and tankers, of less than 50,000 gross tonnage will be required to fit AISs at the latest by 31 December 2004. |
Суда валовой вместимостью менее 50000 тонн, помимо пассажирских судов и танкеров, должны быть оснащены АИС не позднее 31 декабря 2004 года. |
To increase air passenger and freight linkages across Africa's sub-regions. |
увеличение объема воздушных пассажирских и грузовых перевозок между субрегионами Африки. |
Site's total number of visitors break 10 million passenger trips! |
Сайте посетителей перерыв 10 млн пассажирских перевозок! |
Following the accident, the Aeronautics Branch of the U.S. Department of Commerce placed stringent restrictions on the use of wooden wings on passenger airliners. |
После катастрофы Aeronautics Branch of the US Department of Commerce установило строжайшие ограничения на использование деревянных крыльев на пассажирских самолетах. |
Beginning from July 16, 2012, Terminal 1 was closed to passenger traffic and was remodeled to handle solely cargo operations. |
С июля 2012 года, Терминал 1 был закрыт для пассажирских перевозок и был перестроен для обработки исключительно грузовых операций. |
At the end of 2014, the three international carriers plus Southwest controlled more than 80% of all passenger travel in the U.S. market. |
В конце 2014 года три указанные выше авиаперевозчика контролировали более 80% всех пассажирских перевозок на американском рынке. |
In combination with other enhancements, it will allow reducing the time for the movement of passenger trains from Moscow to Simferopol from 2 days to 18 hours. |
В комплексе с другими мероприятиями позволит сократить время движения пассажирских поездов от Москвы до Симферополя с 2 суток до 18 часов. |