Английский - русский
Перевод слова Passenger
Вариант перевода Пассажирских

Примеры в контексте "Passenger - Пассажирских"

Примеры: Passenger - Пассажирских
Overall energy efficiency for passenger and freight transport (per passenger-km and per tonne-km and by mode) Общая энергоэффективность пассажирских и грузовых перевозок (на пассажиро-километр и на тонну-километр и по видам транспорта)
To draw up plans for the formation of goods and passenger flows according to time-division, seasonal, and volumetric factors; разработку планов формирования грузовых и пассажирских потоков по временным, сезонным периодам и объемам перевозок;
For vessels with cabin accommodation which are exclusively used for voyages which include nights, the number of passenger berths shall be the determining factor. В случае пассажирских классных судов, эксплуатируемых исключительно в рейсах, предусматривающих ночную перевозку пассажиров, допустимое число пассажиров определяется с учетом числа спальных мест.
Greatest progress was achieved in the introduction of the integrated system of the regional passenger public transport in large urban agglomerations, notably in Prague, Brno, Ostrava and Zlin. Наибольшего прогресса удалось достичь в деле внедрения комплексной системы региональных пассажирских перевозок общественным транспортом в крупных агломерациях, в частности, в Праге, Брно, Остраве и Злине.
This was also to take account, in the area of passenger transport, of the fact that two different legal systems currently exist for such transport. Таким образом, в сфере перевозки пассажиров также был учтен тот факт, что в настоящее время существуют две различные системы правовых норм, касающихся пассажирских перевозок.
Railtrack are also currently engaged in the development of a computerised asset register, designed to be a complete and continual record of the condition of the network, its capabilities and passenger and freight capacity. Компания "Рейлтрек" в настоящее время также занята разработкой компьютеризированного регистра активов, призванного давать полные и непрерывные сведения о состоянии сети, ее потенциале и пропускной способности для пассажирских и грузовых перевозок.
The pilot of the plane told the Panel that he had been transporting some Liberian officials on the plane and the aircraft does have a number of passenger seats in front. Летчик самолета сообщил Группе о том, что он перевозил на нем некоторых либерийских должностных лиц и что в передней части самолета установлено несколько пассажирских кресел.
This concerns for example the topography, the climate, the national policy on transport and traffic, the combination of goods and passenger traffic or the population density. Это касается, например, топографии, климата, национальной политики в области транспорта и перевозок, сочетания грузовых и пассажирских перевозок или плотности населения.
GRB agreed to suspend its consideration of a new gtr on passenger vehicle noise pending the establishment of new limit values in Regulation No. 51. GRB решила временно прекратить рассмотрение новых гтп, касающихся шума от пассажирских транспортных средств, в ожидании установления новых предельных значений в Правилах Nº 51.
In order to avoid re-examining baggage carried in the baggage vans of international passenger trains, the parties may conclude agreements laying down simplified rules and conditions for the control. Во избежание повторного контроля багажа, перевозимого в багажных вагонах в составе международных пассажирских поездов, стороны могут заключать соглашения, где определяются упрощённые правила и условия контроля.
MSC endorsed the Working Group's decision that future large passenger ships should be designed for improved survivability based on the time-honoured philosophy that "a ship is its own best lifeboat". КБМ одобрил решение Рабочей группы о том, что при проектировании крупных пассажирских судов в будущем должна быть повышена их живучесть на основе давно известного принципа «оптимальной спасательной лодкой является само судно».
For passenger transport, 2002 should see the dissemination of the first results of the pan-European survey on long distance mobility within the Transport 5th Research and Development Framework Programme, subject to review of the quality of data collected via organisations other than competent national authorities. Что касается пассажирских перевозок, то в 2002 году должно начаться распространение первых результатов общеевропейского обследования поездок на большие расстояния в рамках компонента транспорта пятой Рамочной программы исследований и разработок при условии изучения качества данных, собираемых иными организациями, чем компетентные национальные органы.
For this, action on the economic, technical and technological aspects of introducing express and high-speed passenger traffic, and on the schedules for completion of national projects, needs to be harmonized and coordinated among countries. В этой связи необходима согласованность и координация мер по экономическим, техническим и технологическим решениям по организации скоростного и высокоскоростного движения пассажирских поездов, а также срокам реализации национальных проектов между странами.
Copy of a letter dated 3 August 2001 from the Ministry of Transport to the Manager of Ghana Airways, requesting passenger manifests on a weekly basis in order to scrutinize any possible violation of the travel ban. Копия письма министерства транспорта от З августа 2001 года на имя управляющего авиакомпании «Гана эйруэйз» с просьбой о представлении на еженедельной основе пассажирских манифестов с целью проверки любых возможных нарушений запрета на поездки воздушным транспортом.
The information submitted to the secretariat is provided below, for consideration by the Working Party. (a) (b) There is no waiting time at border points, for passenger trains. Переданные в секретариат сведения излагаются ниже для рассмотрения Рабочей группой. а) Ь) Для пассажирских поездов в пунктах пересечения границ никаких задержек не имеется.
Real conflicts therefore come up only if the absolute capacity limit is reached, or if shifting the train paths for passenger traffic would entail losses of correspondences. Поэтому реальные противоречия возникают только при достижении абсолютного предела пропускной способности или в тех случаях, когда изменение железнодорожных маршрутов в пользу пассажирских поездов приводит к временным нестыковкам.
365 passenger coaches were modernized (air-conditioning, coaches seating six persons or saloon type coaches). модернизировано 365 пассажирских вагонов (установка кондиционеров, вагоны с 6 отдельными местами для сидения или типа "салон");
For the passenger vessels referred to in 1 and 3 above sailing without passengers on board, the minimum crew shall be determined in accordance with article 23.10. В случае упомянутых в пунктах 1 и 3 выше пассажирских судов, не имеющих на борту пассажиров, минимальный экипаж определяется в соответствии со статьей 23.10.
radio operator 4. The competent authority may prescribe different minimum manning requirements for passenger vessels up to 12 berths. Компетентный орган может предписывать иные требования в отношении минимальной численности экипажа пассажирских судов, имеющих до 12 спальных мест.
Recommendations on security measures for passenger ferries on international voyages shorter than 24 hours; and ports (1996); рекомендации по мерам безопасности для пассажирских паромов, выходящих в международное плавание менее чем на 24 часа, и портов (1996 год);
In that regard, an international passenger traffic line was opened in 2001 and will soon be operational between Almaty, Tashkent, Turkmenabad, Tehran and Istanbul. В связи с этим в 2001 году была открыта международная линия пассажирских перевозок, которая вскоре начнет функционировать между Алматы, Ташкентом, Туркменабадом, Тегераном и Стамбулом.
Transport by private cars, vans and lorries, buses and passenger trains was expected to remain on the same level as in 2000 and slowly grow by 1.5% annually from 2002. Согласно прогнозам, объем перевозок на частных легковых автомобилях, автофургонах и грузовых автомобилях, автобусах и пассажирских поездах останется на том же уровне, что и в 2000 году, и начиная с 2002 года будет медленно возрастать на 1,5% в год.
In order to create a new passenger and freight timetable product every year, a process organization structured by requirements of schedule and subjects was set up, with a yearly cycle of four planning phases and three global conferences. Для ежегодной подготовки нового сводного расписания движения пассажирских и грузовых поездов была учреждена руководящая этим процессом организация, структурно построенная с учетом требований к расписаниям и предметам перевозок, годовой цикл работы которой состоит из четырех этапов планирования и трех глобальных конференций.
In the European Union, passenger and freight transport have more than doubled over the past 25 years and car ownership is approaching the figure of one car for every two inhabitants. В Европейском союзе за последние 25 лет объем пассажирских и грузовых перевозок увеличился более чем в два раза, а количество частных легковых автомобилей приближается к показателю, составляющему один легковой автомобиль на двух жителей.
Baltic states and CIS countries had negative growth rates in passenger rail transport and positive growth rates in volume of freight rail transport. В Балтийских государствах и странах СНГ были отмечены отрицательные темпы роста в секторе пассажирских железнодорожных перевозок и положительные темпы роста объема грузовых железнодорожных перевозок.