| There are passenger and cargo services, and a harbour for yachts and other leisure watercraft. | Имеются службы пассажирских и грузовых перевозок и гавань для яхт и других прогулочных судов. |
| According to the Department, the Mission's overall passenger vehicle holdings for the 2010/11 financial period were now in line with the established procedures. | По мнению Департамента, общий парк пассажирских автомобилей в Миссии на финансовой период 2010/11 года теперь соответствует утвержденным нормам. |
| Recommendation C. 06 Escape distances for passenger train tunnels | Рекомендация С.З 06 Расстояния между пунктами эвакуации в железнодорожных туннелях для пассажирских перевозок |
| This policy is designed to provide incentives to Train Operating Companies to deliver on basic passenger requirements and seek cost efficiencies. | Эта политика призвана стимулировать деятельность компаний по эксплуатации поездов в целях удовлетворения основных потребностей в секторе пассажирских перевозок и обеспечения эффективности затрат. |
| Many mitigation initiatives and measures in the transport sector focus on the issues of passenger and urban transport. | Многие инициативы и меры по смягчению последствий в транспортном секторе сосредоточены на вопросах пассажирских перевозок и городского транспорта. |
| Two medium-haul passenger aircraft were assigned to the Transportation and Movements Integrated Control Centre to generate a regional flight schedule. | Для формирования регионального графика полетов Объединенному центру управления транспортом и перевозками были переданы два среднемагистральных пассажирских самолета. |
| The speaker also presented in details indicators of passenger transport. | Докладчик также подробно рассказал о показателях пассажирских перевозок. |
| Where appropriate infrastructure and transport options exist, railways and waterways offer low-carbon options for passenger or freight transport. | Там, где существует соответствующая развитая транспортная инфраструктура, низкоуглеродными вариантами пассажирских или грузовых перевозок являются железнодорожные и водные перевозки. |
| Guidelines for passenger vessels also suited for carrying persons with reduced mobility | Руководящие принципы, касающиеся пассажирских судов, приспособленных также для перевозки лиц с ограниченной подвижностью |
| Forecasts indicate that freight and passenger traffic volumes will continue to grow. | По прогнозным расчетам, будет происходить дальнейший рост объемов грузовых и пассажирских перевозок. |
| The guidelines provide information concerning the adaptation of equipment and arrangements of passenger vessels to facilitate their use by disabled persons as well. | Настоящие руководящие принципы содержат информацию о модификации оборудования и планировки пассажирских судов с целью облегчить их использование инвалидами. |
| The time of arrival in passenger carriage statistics is, practically speaking, used only for air transport. | В статистике пассажирских перевозок время прибытия на практике используется только для воздушного транспорта. |
| Effective April 2008, passenger movement operations commenced using an Airbus 310 on long-term charter. | Начиная с апреля 2008 года началось осуществление пассажирских перевозок с использованием самолета А-310 на условиях долгосрочной аренды. |
| We have started organizing production of electric locomotives, passenger and freight cars, road binders and chemicals. | Мы приступили к организации производств электровозов, пассажирских и грузовых вагонов, дорожных битумов, химической промышленности. |
| Intercity passenger transport (excluding private cars) increased by 3% over the same time period. | За тот же период показатель междугородних пассажирских перевозок (за исключением частных автотранспортных средств) увеличился на З%. |
| Despite some progress, most international passenger and freight trains still have to stop at border stations to change locomotives and drivers. | Несмотря на некоторый прогресс в этой области, большинство международных пассажирских и грузовых поездов до сих пор останавливаются на пограничных станциях для смены локомотивов и машинистов. |
| In the past few years, three private passenger and two Afghan air cargo companies have begun operation in Afghanistan. | За последние несколько лет в Афганистане начали действовать три частных пассажирских и две афганских грузовых авиакомпании. |
| The Section will arrange approximately 150 passenger flights, 36 cargo flights and 25 ships, and rotate the 22,000 personnel twice per year, requiring approximately 250 passenger flights. | Секция зафрахтует примерно 150 пассажирских рейсов, 36 грузовых рейсов и 25 судов и будет осуществлять замену 22000 сотрудников два раза в год, что потребует примерно 250 пассажирских рейсов. |
| The Government of the Pitcairn Islands has entered into an agreement with a new contractor with a view to providing improved freight and passenger services. | Правительство островов Питкэрн заключило соглашение с новым подрядчиком с целью улучшения услуг в области грузовых и пассажирских перевозок. |
| In contrast, passenger traffic is to increase only marginally by 1% per annum. | В отличие от этого, объем пассажирских перевозок возрастет незначительно - на 1% в год. |
| Contrary to this, passenger transport in EECCA and SEE declined sharply during the 1990s. | В противоположность этой тенденции в 1990-е годы объем пассажирских перевозок в странах ВЕКЦА и ЮВЕ резко сократился. |
| Thirdly, an obligation to draw up a passenger list may arise from the national Decree on Passenger Lists of Passenger Ships. | В-третьих, обязательство по составлению списков пассажиров может обусловливаться национальным декретом о списках пассажиров пассажирских судов. |
| Passenger transportation by rail incurs losses and the income gained from passenger services does not cover the losses incurred. | Пассажирские железнодорожные перевозки являются убыточными, и доход, получаемый от пассажирских перевозок, не покрывает связанные с ними затраты. |
| passenger information in stations - by agreement with the Passenger Transportation Department; | информация для пассажиров на станциях - по согласованию с департаментом пассажирских перевозок; |
| Passenger kilometres decreased by 4%; passenger journeys by 0.3%; and passenger revenue by 6.1%. | Показатель пассажиро-километров сократился на 4%, количества пассажирских рейсов - на 0,3%, а прибыли от пассажирских перевозок - на 6,1%. |