This has improved conditions for competition, development of business contacts and speedier development of both passenger and cargo transport. |
Это позволило улучшить условия для конкуренции, расширение деловых контактов и ускорения развития сектора пассажирских и грузовых перевозок. |
Construction of new infrastructures for domestic passenger and goods transport; |
создание новых объектов инфраструктуры для пассажирских и грузовых перевозок во внутреннем сообщении; |
The following table gives SNCF passenger traffic since 1991: |
В нижеследующей таблице приведены показатели пассажирских перевозок, произведенных НОФЖД с 1991 года: |
This proposal, which in the case of passenger vessels makes use of the recent French regulations, is simple and easily read. |
Это предложение, которое в разделе пассажирских судов построено на последних французских правилах, является простым и четким. |
On passenger vessels, power for emergency lighting shall be supplied within seven seconds. |
На пассажирских судах включение аварийного освещения должно обеспечиваться не позднее чем через 7 секунд. |
For passenger vessels there should be two levels of employment and qualification: able crewman and leading crewman. |
Для пассажирских судов следует предусмотреть два уровня должностей и квалификации: матрос и квалифицированный матрос. |
Priority should be given to public transport in the field of road passenger transport. |
В области автомобильных пассажирских перевозок приоритет следует предоставить транспорту общего пользования. |
It is well-maintained but needs a runway extension to allow fully loaded cargo and passenger aircraft to land and take off. |
Он содержится с хорошем состоянии, однако его взлетно-посадочную полосу необходимо удлинить для обеспечения посадки и взлета грузовых и пассажирских самолетов с полной загрузкой. |
A further decline in passenger rail traffic is forecast. |
По прогнозам, объем пассажирских перевозок в будущем сократится. |
Use of short trains in passenger transportation. |
З. Использование поездов с несколькими вагонами для пассажирских перевозок |
New high output track renewal techniques to provide greater passenger comfort, longer lasting track and less maintenance intervention. |
Применяются новые высокопроизводительные методы обновления пути для повышения удобства пассажирских перевозок, увеличения срока службы путевой инфраструктуры и сокращения объема эксплуатационных работ. |
Cooperation between railways and road is not developed concerning passenger transport, while it is at an appropriate level regarding goods. |
В секторе пассажирских перевозок сотрудничество между железными дорогами и автомобильным транспортом налажено слабо, что же касается грузовых перевозок, то оно находится на надлежащем уровне. |
Any increase of private motorists will undoubtedly affect the proposal to build connecting lines in an effort to limit passenger rail losses. |
Увеличение количества частных автомобилей, несомненно, будет тормозить реализацию предложения по строительству соединительных линий с целью ограничить снижение объема пассажирских перевозок в железнодорожном сообщении. |
The Act also contains provisions for the trial regionalization of regional passenger services in six volunteer regions. |
В этом законе также есть раздел, касающийся отработки системы регионализации пассажирских перевозок в региональном сообщении в шести районах, согласившихся на такой эксперимент. |
The domestic passenger network infrastructure will be maintained and upgraded to meet comfort and safety standards. |
Инфраструктура внутренней сети пассажирских перевозок поддерживается в должном состоянии и адаптируется в целях соблюдения норм комфортабельности и безопасности. |
Croatian railways for certain passenger trains. |
Хорватией в случае некоторых пассажирских составов. |
On average, passenger trains are about 60% full, while the levels for freight traffic are low. |
Средняя наполненность пассажирских поездов составляет приблизительно 60%, для грузовых поездок характерны низкие соответствующие показатели. |
A complete rehabilitation of goods and passenger traffic on the Danube may, however, take decades. |
Однако для полного восстановления положения в сфере грузовых и пассажирских перевозок по Дунаю может потребоваться несколько десятилетий. |
For passenger craft the Inspection Commission may permit the use of receptacles with a greater weight of load. |
В случае пассажирских судов Комиссия по освидетельствованию может допускать к эксплуатации сосуды с большей массой наполнения. |
On passenger craft with galleys or canteens for the passengers up to six receptacles may be under pressure. |
На пассажирских судах, имеющих кухни или столовые для пассажиров, к каждой установке может подключаться до шести работающих сосудов. |
A programme to increase the speed of passenger trains - in particular, organizing fast daytime train services between major conurbations - is under development. |
Разрабатывается программа повышения скорости движения пассажирских поездов, в частности организации обращения ускоренных дневных поездов между крупными населенными пунктами. |
Annual railway passenger movement had increased by 20% in 2002 compared to 2001. |
В 2002 году годовой объем железнодорожных пассажирских перевозок увеличился по сравнению с 2001 годом на 20%. |
Road public transport share in passenger traffic is well over 90%. |
Доля автомобильного общественного транспорта в пассажирских перевозках значительно превышает 90%. |
There are indications that rail passenger traffic shows a quite rapid growth. |
Отмечаются весьма быстрые темпы роста объема пассажирских железнодорожных перевозок. |
Frequently passenger services will be segregated from trains carrying hazardous materials. |
Во многих случаях действуют запреты на включение пассажирских вагонов в составы, перевозящие опасные грузы. |