Английский - русский
Перевод слова Passenger
Вариант перевода Пассажирских

Примеры в контексте "Passenger - Пассажирских"

Примеры: Passenger - Пассажирских
For new lines, AGTC sets a target value of 120 km/h whereas the AGC minimum value is 250 km/h for mixed lines and 300 km/h for lines reserved for passenger trains. В СЛКП для новых линий предписан целевой показатель в 120 км/ч, в то время как в СМЖЛ показатель минимальной скорости составляет 250 км/ч для линий, используемых для комбинированных перевозок, и 300 км/ч - для линий, предназначенных для движения пассажирских поездов.
Passenger transport by mode; объем пассажирских перевозок в разбивке по видам транспорта;
KIY AVIA CARGO Ltd is a part of KIY AVIA holding, which is one of the biggest companies in Ukraine in the sphere of organization of passenger and cargo carriage with the experience of more than 40 years. ООО "КИЙ АВИА КАРГО" входит в состав концерна "КИЙ АВИА" - крупнейшего предприятия Украины, которая занимается организацией грузовых и пассажирских перевозок.
(a) Tankers shall, as a rule, enter the lock and take up position first; mooring of passenger vessels abeam of tankers shall be prohibited and the gap between a tanker and a passenger vessel shall be not less than 10 m; а) танкеры, как правило, заходят в шлюз и становятся первыми, при этом установка пассажирских судов на траверзе с танкерами запрещается, а интервал между танкером и пассажирским судном должен быть не менее 10 м;
Slovenian railway management has complete freedom to act in a commercial way with regard to freight services; passenger tariffs and other major changes regarding passenger services have to be approved by the Government. Eco-points Администрация железных дорог Словении имеет полную свободу действий в области использования грузовых перевозок в коммерческих целях; тарифы на пассажирские перевозки и другие важные изменения в сфере пассажирских перевозок подлежат утверждению со стороны правительства.
5 978 autodumpers (growth - 36,7 percent), passenger buses - 660 pieces (growth - 23,8 percent), semitrailers - 1463 pieces (growth - 15 percent), trailers - 1263 (growth - two percent) are let out. Выпущено 5978 автосамосвалов (рост - 36,7 процента), пассажирских автобусов - 660 штук (рост - 23,8 процента), полуприцепов - 1463 штуки (рост - 15 процентов), прицепов - 1263 (рост - два процента).
To maximize passenger accommodation, almost all electrical equipment is mounted either on the roof (pantograph) or under the car floors (starting resistors, compressors, etc.) Для увеличения площади пассажирских салонов всё основное электрооборудование расположено на крыше (например, токоприёмник), либо под вагоном (например, пусковые реостаты, компрессор).
Initial operation of the border station at Sarakhs was expected to start at 1 million tons of goods per year, with 11 freight trains per day, each of 45-50 wagons, and 2 passenger trains, each of 10 cars. При этом предполагалось, что первоначальный объем переработки грузов на пограничной станции Серахс составит 1 миллион тонн в год и что пропускная способность этой станции составит 11 товарных поездов из 40-50 вагонов и два пассажирских поезда из 10 вагонов в сутки.
Provision is made for the commercial hiring of 14 fixed-wing aircraft, consisting of 3 heavy cargo aircraft, 1 tanker aircraft, 4 medium-lift cargo aircraft, 2 medium-size passenger/cargo and 4 light passenger aircraft. Предусматриваются ассигнования на аренду на коммерческой основе 14 самолетов, включая 3 самолета большой грузоподъемности, 1 самолет-заправщик, 4 транспортных самолета средней грузоподъемности, 2 транспортно-пассажирских самолета средней грузоподъемности и 4 легких пассажирских самолета.
The number of fixed-wing aircraft with the Mission consists of three heavy-cargo aircraft, two medium-lift cargo aircraft, one medium-size passenger/cargo aircraft and four light passenger aircraft. ЗЗ. В распоряжении Миссии находятся следующие самолеты: три тяжелых транспортных самолета, два средних транспортных самолета, один средний пассажирский/транспортный самолет и четыре легких пассажирских самолета.
Also in passenger transport, public transport is decreasing its share (1.9 times in the 1993-97 period) while, following increasing car ownership, road traffic is steadily increasing (by 23% in the 1995-97 period). Аналогичная ситуация складывается в области пассажирских перевозок, где доля общественного транспорта сокращается (в 1,9 раза в течение периода 1993-1997 годов), а доля автомобильных перевозок в результате увеличения количества частных легковых автомобилей неизменно увеличивается (на 23% в период 1995-1997 годов).
Data for the first half of 1998 shows an increase in passenger transport, very important on roads(+22.7% in p-km) but also significant for railways (+6.6%). Данные за первую половину 1998 года свидетельствуют об увеличении объема пассажирских перевозок, причем отмечается очень большой рост автомобильных перевозок (+22,7% в пасс.-км), а также существенное увеличение объема железнодорожных перевозок (+6,6%).
In spite of the present decline of indicators in passenger transport, making prognoses of performances one assumes that in 2000 the transport performance achieves the value 4.45 billion seat-kilometres and in 2005 the value 4.55 seat-kilometres. Несмотря на нынешнее снижение показателей пассажирских перевозок, при прогнозировании функционирования данного сектора можно исходить из предположения о том, что в 2000 году показатель работы транспорта составит 4,45 млрд. место-км, а в 2005 году - 4,55 место-км.
Traffic products for the year 1997 increased by 6.1% over the previous year, and included 6.2% for passenger traffic and 4.0% for goods traffic in complete wagon-loads and 14.9% in partial loads. В 1997 году объем перевозок увеличился на 6,1% по сравнению с предыдущим годом, в том числе пассажирских - на 6,2%, грузовых - на 4,0% (повагонных) и 14,9% (мелкими партиями).
One of the CFL's prime objectives in passenger transport has always been to ensure a quality service for Luxembourg commuters; this clientele has in the course of the years come to include commuters from neighbouring border regions. Одна из основных целей ЖДЛ в области пассажирских перевозок неизменно заключается в предоставлении высококачественных услуг пассажирам "челночных" составов страны; к этим клиентам со временем были приравнены пассажиры "челночных" составов из соседних приграничных районов.
In particular, the qualitative standards applicable to freight should be taken from passenger standards so as to give freight every possible chance в частности, нормы качества, применимые к грузовым перевозкам, должны разрабатываться на основе стандартов в области пассажирских перевозок в целях создания благоприятных условий для функционирования системы грузовых перевозок.
He said that it contained two proposals; the first related to allowing the retreading of non "e" nor "E" marked tyres, and the second to allow retreading of "W" and "Y" rated passenger tyres. Он сказал, что в нем содержатся два предложения: первое предложение касается разрешения восстанавливать протекторы шин, не обозначенные буквой "е" или "Е", а второе - разрешения восстанавливать шины пассажирских автомобилей, обозначенные символами "Ш" и "У".
The UK Government has agreed with the passenger train operators for trains through the Channel Tunnel that border control formalities will be carried out on the trains or at destinations, so these trains will not be required to stop at the UK/France border. Правительство Соединенного Королевства договорилось с операторами железнодорожных пассажирских перевозок через туннель под Ла-Маншем относительно того, что пограничные формальности будут осуществляться в поезде или в пунктах назначения, поэтому эти поезда не должны останавливаться на границе Соединенного Королевства и Франции.
d) Regarding international flights, does Switzerland use advance passenger information programmes to check the list of inbound passengers against information contained in databases on terrorism, before the passengers land? d) Что касается международных воздушных рейсов, сопоставляет ли Швейцария информацию, содержащуюся в пассажирских манифестах, со сведениями, имеющимися в базах данных служб по борьбе с терроризмом, до приземления самолета?
Upgrading infrastructure on the Bettembourg-Wasserbillig line to handle higher axle weight and higher speed goods trains and future pendular passenger trains; модернизация инфраструктуры линии Беттамбур - Вассербиллиг для движения грузовых составов с повышенными нагрузками на ось и с большей скоростью, а также для движения в будущем пассажирских поездов с маятниковой подвеской,
As for the rolling stock which is generally quite obsolete, a renewal of 26 electric and 40 diesel locomotives is planned by a Euro 35 million loan from Eurofima, as well as the renewal of 136 suburban passenger coaches with Euro 40 million credit from the EBRD. Что касается в целом весьма устаревшего подвижного состава, то на модернизацию 26 электровозов и 40 тепловозов планируется выделить 35 млн. евро за счет займа банка "Еврофима", а на реконструкцию 136 пригородных пассажирских вагонов - 40 млн. евро за счет кредита ЕБРР.
Presently one P4, one P3 and one G4 staff are assigned to deal with the broad agenda of road safety, the AETR-digital tachograph, road transport (including a new agreement on road passenger transport) and road infrastructure. В настоящее время многочисленными вопросами безопасности дорожного движения, цифровыми тахографами ЕСТР, автомобильным транспортом (включая новое соглашение о пассажирских перевозках в автомобильном сообщении) и дорожной инфраструктурой занимается один сотрудник С4, один сотрудник С3 и один сотрудник ОО4.
Therefore the need to encourage the use of public transport is obvious and measures (namely renewal of public transport buses/trolleybuses fleet and railway passenger coaches and others) are foreseen. В этой связи очевидна необходимость поощрения использования общественного транспорта и выработки соответствующих мер (а именно, обновления относящихся к парку общественного транспорта автобусов/троллейбусов, а также пассажирских железнодорожных вагонов и других транспортных средств).
The Government worked in that direction for a number of years, and a joint 25-year concession agreement for freight operations in Uganda and freight and passenger operations in Kenya was signed with Rift Valley Railways (RVR) in late 2006. Правительство работало в этом направлении несколько лет, и в конце 2006 года с компанией "Рифт-Валли рейлуэйз" (РВР) было подписано совместное соглашение о передаче в концессию грузовых перевозок в Уганде и грузовых и пассажирских перевозок в Кении.
The original rounds of sales and franchising assumed largely constant levels of railway patronage following a continuous fall between 1988/89 and 1994/95, but the number of passenger miles travelled in fact increased by nearly 40% between 1994/95 and 2001/02. После периода непрерывного снижения объема пассажирских перевозок с 1988/89 по 1994/95 год в результате серии распродаж и заключения соглашений о франшизинге объемы железнодорожных перевозок стабилизировались, однако пробег с 1994/95 по 2001/2002 год по существу вырос почти на 40%.