Английский - русский
Перевод слова Passenger
Вариант перевода Пассажирских

Примеры в контексте "Passenger - Пассажирских"

Примеры: Passenger - Пассажирских
In the near future, there are plans to renovate and build passenger terminals at the airports of Borispol, Kyiv (Zhuliany), Donetsk, Kharkiv and Lviv. В ближайшее время предусматривается строительство и реконструкция пассажирских терминалов в аэропортах городов Борисполь, Киев (Жуляны), Донецк, Харьков и Львов.
96.5% freight 94.5%, passenger Safety 96,5% грузовых поездов, 94,5% пассажирских поездов
In order to reduce passenger train waiting time at stations, the Parties may agree to border and customs controls being carried out: В целях сокращения времени стоянки пассажирских поездов на станциях пограничный и таможенный контроль, по договорённости двух сторон, может осуществляться:
The system has international links to allow for rapid cross checking of passenger manifests prior to arrival of aircraft and ships, and also manages an electronic watch list. Эта система имеет выход на международные системы, позволяющий в оперативном порядке осуществлять перекрестную проверку пассажирских манифестов до прибытия воздушных или морских судов, а также регулирует электронный реестр особого внимания.
As to the passenger transportation, the application of "Computerized Ticket Sales and Booking" currently operates in 9 centres and 78 ticket offices centrally and online on the web. Что касается пассажирских перевозок, то в настоящее время в 9 центрах и 78 билетных кассах централизованно в онлайновом режиме через Интернет функционирует система компьютеризированной продажи и резервирования билетов.
Vessels, excepting passenger vessels, longer than 110 m wishing to sail upstream from Mannheim shall also: Кроме того, суда - за исключением пассажирских судов - длиной более 110 м, на которых предполагается осуществлять плавание вверх по течению от Мангейма, должны:
A member of the secretariat informed the Working Party that, within CCNR, a working paper was being considered concerning the presence and training of security personnel on board passenger vessels. Сотрудник секретариата сообщил Рабочей группе, что в рамках ЦКСР рассматривается рабочий документ по вопросу о присутствии сотрудников безопасности на борту пассажирских судов и об их профессиональной подготовке.
The objective of the gtr is to provide globally harmonized requirements for passenger vehicle braking systems, including performance and safety requirements, test procedures and compatible assessment criteria. Цель гтп состоит в выработке согласованных на глобальном уровне требований для тормозных систем пассажирских транспортных средств, включая требования, касающиеся рабочих характеристик и безопасности транспортных средств, а также процедуры испытания и сопоставимые критерии оценки.
The network density of scheduled passenger transportation by road and the frequency of services is acceptable in an international comparison, although the income-generating ability of this sector is significantly below that of Western European competitors. Плотность сети регулярных автодорожных пассажирских перевозок и частота рейсов соответствуют международным стандартам, хотя доходы, получаемые этим сектором, являются значительно более низкими, чем у конкурентов из западноевропейских стран.
The EU calls for regulated competition in the field of transportation, and chiefly in the area of passenger transportation public services. ЕС призывает регламентировать конкурентную борьбу в области перевозок, и главным образом в сфере общественных пассажирских перевозок.
Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): Mr. President, my delegation expresses our deepest condolences to you, to your Government and to the families of the victims for the loss of two Russian passenger aeroplanes. Г-н Зинсу (Бенин) (говорит по-французски): Г-н Председатель, моя делегация выражает наши искренние соболезнования Вам, Вашему правительству и семьям жертв авиакатастроф двух российских пассажирских авиалайнеров.
The volume of cargo movements through the country's ports and passenger air flows is also expected to rise, with the increase in overall movement of cargo and passengers in the mission area estimated at approximately 30 per cent. Также ожидается увеличение объема грузовых перевозок через национальные порты и потока пассажирских авиаперевозок, при этом общий грузо- и пассажирооборот в районе осуществления миссии увеличится приблизительно на 30 процентов.
That has given rise to growing concern about the environment, as has the trend towards the use of larger passenger vessels, many of which are not of suitable construction for the ice conditions of the Antarctic. Это вызывает растущую обеспокоенность в отношении состояния окружающей среды, как и тенденция к использованию более крупных пассажирских судов, конструкции многих из которых не соответствуют ледовым условиям Антарктики.
Faced with this reality, the Commission proposed far reaching measures to encourage more innovation in EU railways by opening EU domestic passenger markets to competition, as well as substantial accompanying technical and structural reforms. С учетом этого Комиссия предложила далеко идущие меры по стимулированию нововведений на железных дорогах ЕС на основе открытия внутренних рынков пассажирских перевозок ЕС для конкурентов, а также параллельного проведения существенных и инфраструктурных преобразований.
Training on aviation, passenger management, conflict analysis for early warning and prevention, facilitation of dialogue and mediation and military operations would also be undertaken outside of the mission area. Профессиональная подготовка по вопросам воздушного транспорта и пассажирских перевозок, аналитической работы в целях раннего предупреждения и предотвращения конфликтов, содействия диалогу и посредничеству и проведения военных операций также будет осуществляться за пределами района деятельности миссии.
Bearing in mind the downturn in the economy and the comparatively weak development in domestic consumption, 2001 will be remembered as a year when there was an unexpectedly high increase in total passenger transport. Если учитывать экономический спад и относительно слабый рост внутреннего потребления, то 2001 год запомнится как год с неожиданно высокими показателями роста общего объема пассажирских перевозок.
While the train grew in size throughout the 1940s, and 1950s, the 1960s saw the decline that caught most passenger trains in the United States. В то время как поезд рос в размерах на протяжении 1940-х и 1950-х годов, в 1960-х годах наблюдался спад, который охватил большинство пассажирских поездов в Соединенных Штатах.
This airplane set a world's speed record for passenger airliners on February 7, 1996, when it flew from New York to London in 2 hours, 52 minutes and 59 seconds. Самолет установил мировой рекорд скорости для пассажирских авиалайнеров 7 февраля 1996 года, когда он прилетел из Нью-Йорка в Лондон за 2 часа, 52 минуты и 59 секунд.
Appleton has no intercity passenger rail service, although studies are being undertaken on the feasibility of extending Amtrak service to the Fox Cities and Green Bay. Аплтон в настоящее время не имеет железнодорожного междугородних пассажирских перевозок, хотя продолжается обсуждения возможности расширения железнодорожного сервиса для городов Фокс и Грин Бэй.
With few paved highways, and thus an overdependence on passenger rail services, Chaco was adversely impacted by the national rail privatizations and line closures of the early 1990s. Недостаток автомобильных дорог и, как следствие, большая зависимость от пассажирских железных дорог, негативно сказались на Чако после приватизации и закрытия национальной железнодорожной линии в начале 1990-х годов.
During this period the train was used for trials of the 'Midland Red' paint scheme that came to be used nationwide for passenger carriages until the 1990s. Примерно в это же время на поезде была опробована схема раскраски «Midland Red», которая затем использовалась на пассажирских поездах вплоть до 1990-х годов.
Vessels of this class according to the project had 206 beds and 28 places for wheelchairs and are equipped with aircraft type stabilizers and air conditioning in all passenger spaces. Суда данного класса согласно проекту имели 206 спальных мест и 28 мест в креслах авиационного типа и оборудованы стабилизаторами и кондиционерами воздуха во всех служебных и пассажирских помещениях.
Today, there are no passenger trains that operate over the entire length of the line (other than certain overnight services; see below), so longer intercity trips require several transfers along the way. Сегодня нет никаких пассажирских поездов, которые действуют по всей длине линии (кроме определённых ночных поездов), длинные междугородные поездки требуют нескольких пересадок.
The train is composed of a dining carriage, bar carriage, a first aid area and two passenger carriages with room for 170 people, though this is expected to increase to 400 over time. Поезд состоит из обеденного вагона, вагона-бара, зоны первой помощи и двух пассажирских вагонов на 170 человек, хотя ожидается их увеличение до 400 с течением времени.
The Reagan administration responded to the incident by suspending all Soviet passenger air service to the United States, and dropped several agreements being negotiated with the Soviets, wounding them financially. Администрация Рейгана ответила на инцидент приостановлением деятельности всех советских пассажирских аэрослужб в США и разорвала несколько финансовых соглашений, обсуждаемых с Советами, что причинило СССР финансовый ущерб.