Английский - русский
Перевод слова Passenger
Вариант перевода Пассажирских

Примеры в контексте "Passenger - Пассажирских"

Примеры: Passenger - Пассажирских
Freight service dramatically dropped due to (1) an increased growth of passenger and freight automobile transport; (2) the loss of the Eastern market; and (3) the economic restructuring of the country. Объем грузовых железнодорожных перевозок резко сократился в результате 1) увеличения объема пассажирских и грузовых автомобильных перевозок, 2) утраты восточного рынка и 3) структурной перестройки экономики страны.
Ideally what should be aimed for in the future is an analysis of passenger transport, including private motor transport, in "urban" areas; in commuter areas; regional transport outside urban centres; and inter-city transport. В идеальном варианте в будущем следует ориентироваться на проведение анализа пассажирских перевозок, в том числе частным автомобильным транспортом, в "городских" районах; в пригородных районах; региональных перевозок за пределами городских центров; а также междугородных перевозок.
The surveys also cover the number of trips of both commercial and passenger motor vehicles, departures, stops, loading, unloading, purpose of trip, weight of goods carried, number of persons transported, distances, trip frequencies, parking places at night, etc. Кроме того, в ходе обследований собираются такие данные, как количество рейсов грузовых и пассажирских автотранспортных средств, количество выездов, остановок, загрузок, разгрузок, цель поездок, вес перевозимых грузов, количество перевозимых пассажиров, дальность, частота поездок, места ночной стоянки и т.д.
The BTS Fellowship Programme also provided a great deal of information on passenger travel surveys that are conducted in the U.S., in particular the two national surveys, the Nationwide Personal Travel Survey (NPTS) and the American Travel Survey (ATS). Программа стипендий БТС позволила также получить объем информации об обследованиях пассажирских перевозок, которые проводятся в Соединенных Штатах, в частности два национальных обследования, к которым относятся обследование личных поездок в масштабах страны (НПТС) и обследование поездок в США (АТС).
This bill will enable the infrastructure and transport sectors to be separated in accounting terms and sometimes in organizational terms, while access to the network will be introduced for goods traffic and for some sectors of passenger traffic. Этот законопроект позволит, в частности, отделить сферу инфраструктуры от сферы перевозок в том, что касается бухгалтерского учета и отчасти организационных вопросов, и открыть доступ к сети для операторов грузовых перевозок и определенной части операторов пассажирских перевозок.
Finding opportunities for switching part of road and air traffic, both passenger and freight, to more "environmentally sound" modes of transport, such as railways and inland waterways, and also maritime and coastal shipping. поиск возможностей переключения части пассажирских и грузовых автомобильных и воздушных перевозок на более "экологически безопасные" виды транспорта, такие, как железнодорожный и внутренний водный, а также морской транспорт и перевозки в прибрежном судоходстве;
The permanent link would take over only 57 per cent of the passenger traffic in the straits corridor, although, on the other hand, it would capture 95 per cent of traffic in goods (excluding bulk shipments). Это означает, что на постоянно действующую связь придется лишь 57 процентов пассажирских перевозок через "коридор" пролива, хотя, с другой стороны, на нее придется 95 процентов грузовых перевозок (исключая насыпные грузы).
The information provided shows that total passenger traffic in the EU and EFTA countries in the year 2000 was two-thirds higher than it was in 1950 and that total rail freight traffic in tkms has increased throughout the period in all countries except in Great Britain. Представленная информация свидетельствует о том, что общий объем пассажирских перевозок в странах ЕС и ЕАСТ в 2000 году на две трети превышал объем пассажирских перевозок в 1950 году и что общий объем грузовых железнодорожных перевозок в тонно-километрах возрос за этот период во всех странах, кроме Великобритании.
1/ AC. agreed to suspend consideration of this agenda item. 2/ AC. agreed to suspend consideration of this agenda item. 3/ AC. agreed to suspend the development of a draft gtr on passenger vehicle braking. 1/ АС. решил приостановить рассмотрение этого пункта повестки дня. 2/ АС. решил приостановить рассмотрение этого пункта повестки дня. З/ АС.З решил приостановить разработку проекта гтп, касающихся тормозных систем пассажирских транспортных средств.
If the space reserved for the driver's seat and the passenger's seats beside the driver's seat does not communicate with the main passengers' compartment by means of a suitable passageway 5.6.2.5 Если пространство, предназначенное для сиденья водителя и пассажирских сидений, расположенных рядом с сиденьем водителя, не сообщается с основным пассажирским отделением с помощью соответствующего прохода, то
The Government makes every effort to ensure a higher share of public transport in passenger transport and a higher share of the rail or combined transport in the carriage of goods. Правительство прилагает все силы к тому, чтобы добиться увеличения доли общественного транспорта в сфере пассажирских перевозок и увеличения доли железнодорожных или комбинированных перевозок в сфере грузовых перевозок.
For monthly report and analysis the regulation, which introduced the system, has provided 10 parameters concerning the quality of passenger train services, 7 for the services at stations and 15 parameters on the activities in freight transportation. Для целей представления ежемесячных отчетов и анализов в постановлении, на основании которого эта система была введена в действие, предусмотрено 10 параметров, касающихся качества обслуживания в пассажирских поездах, 7 - в отношении услуг на станциях и 15 параметров - в отношении грузовых перевозок.
Personnel Costs (that is, costs associated with bus and coach drivers, and the crew of trains, ferries and passenger aircraft) расходы на персонал (т.е. расходы на оплату труда водителей городских и междугородных автобусов и экипажей поездов, паромов и пассажирских воздушных судов)
Measures to prevent unlawful acts against passengers and crew on board ships, for application on passenger ships engaged on international voyages of 24 hours or more and the port facilities which serve them (1986); меры по предотвращению незаконных актов против пассажиров и экипажей на борту судов, которые должны применяться в отношении пассажирских судов, выходящих в международное плавание на 24 часа или более, и портов, которые их обслуживают (1986 год);
While the share of maritime, railway and pipeline transport decreased between 1990 and 1999, the share of road in total freight and passenger transport increased by 15% reaching 89% in 1999. В период с 1990 по 1999 годы доля морского, железнодорожного и нефтепроводного транспорта сократилась, тогда как доля автомобильного транспорта в общем объеме грузовых и пассажирских перевозок возросла на 15%, достигнув в 1999 году 89%.
Elimination or reduction of accidents involving two trains, especially passenger and freight trains (with dangerous goods): collisions, collisions after a derailment, fires (especially large fires with dangerous goods). Устранение или снижение вероятности аварийных ситуаций с участием двух поездов, особенно пассажирских и товарных поездов (с опасными грузами): столкновения, столкновения после схода с рельсов, пожары (особенно сильные пожары при возгорании опасных материалов).
The agreements that remain in force relate to educational and cultural, scientific and technical, and economic and industrial cooperation, cooperation on tourism, legal aid with regard to criminal matters and extradition, and passenger and freight road transport. Остающиеся в силе договоры касаются сотрудничества в областях образования и культуры, науки и техники, экономического и промышленного сотрудничества, туризма, оказания судебной помощи по уголовным делам и выдаче, а также пассажирских и товарных перевозок по шоссейным дорогам.
Noting with satisfaction the wide range of measures which have been applied by joint actions of railways and Governments to accelerate passenger and goods traffic by rail and the progress made due to these measures, с удовлетворением отмечая широкий круг мер, которые принимаются совместными усилиями железных дорог и правительств в целях ускорения пассажирских и грузовых перевозок железнодорожным транспортом, и прогресс, достигнутый благодаря этим мерам,
Comparative review of the planning, organization, legal, financial, operational and entrepreneurial aspects of integrating local and regional passenger rail services into the local public transport systems of the 16 federal states; сопоставительный обзор аспектов планирования, организации, предпринимательской деятельности, а также правовых, финансовых и оперативных аспектов интегрирования местных и региональных пассажирских железнодорожных услуг в местные системы общественного транспорта в 16 федеральных землях;
The development of adequate legal concession systems for passenger transport in transition countries, and the implementation of modern benchmarking systems for public transport operations. разработка надлежащих правовых концессионных систем для пассажирских перевозок в странах переходного периода и создание современных эталонных систем для перевозок общественным транспортом;
for passenger vessels the employment category of "maintenance crewman" exists; this is an able crewman with a knowledge of mechanics who therefore has more advanced skills than an ordinary able crewman. для пассажирских судов существует должность "специалист по техническому обслуживанию": это матрос, обладающий компетенцией в вопросах механики и соответственно имеющий более высокую квалификацию по сравнению с простым матросом;
These crew members can be replaced by able crewmen and in the case of passenger vessels by leading crewmen Эти лица могут быть заменены матросами, а также - в случае пассажирских судов - квалифицированными матросами.
(b) The development of the aeronautical industry, which at present includes the manufacturing, based on original designs or under licence, of more than 20 types of transport aeroplanes, helicopters, passenger medium couriers and light aeroplanes; Ь) уровень развития авиационной промышленности, которая в настоящее время обеспечивает, в частности производство (на основе оригинальных разработок или по лицензии) более 20 типов транспортных самолетов, вертолетов, пассажирских воздушных судов средней вместимости и легких аэропланов;
One extreme case is Poland, which, although it has succeeded in privatizing 92% of the freight market, still keeps 87% of the passenger market in the public sector. Исключительным случаем является Польша, где, несмотря на приватизацию 92% рынка грузовых перевозок, на долю государственного сектора до сих пор приходится 87% рынка пассажирских перевозок.
Within airports, many countries have introduced competition in handling services, catering and other services to planes, as well as in passenger services such as retail shops, restaurants, parking and the like. В рамках отдельных аэропортов во многих странах введена конкуренция в таких секторах услуг, как погрузка-разгрузка, снабжение продуктами питания и иное обслуживание самолетов, а также в таких секторах пассажирских услуг, как розничная торговля, рестораны, стоянка автомобилей и т.д.