| Figure 3: Distribution of passenger traffic | Диаграмма З: Распределение объема пассажирских перевозок по годам |
| A number of routes on the Russian railway network are possible candidates for the construction of special new high-speed passenger lines. | На сети железных дорог России можно выделить несколько возможных направлений, перспективных для строительства новых специализированных пассажирских высокоскоростных магистралей. |
| Industrial recovery in recent years has paved the way for growth in freight and passenger traffic alike. | Оживление промышленного производства в последние годы создало условия для роста грузовых и пассажирских перевозок. |
| One major constraint in operating freight and passenger trains is the insufficient number of operating locomotives. | Одним из серьезных затруднений в обеспечении работы грузовых и пассажирских поездов является нехватка действующих локомотивов. |
| Between 1970 and 1992 passenger traffic increased by 97 per cent. | В период между 1970 и 1992 годами объем пассажирских перевозок возрос на 97%. |
| In official transport statistics the financial indicators for goods and passenger transport by road are presented in aggregated form. | В официальной транспортной статистике финансовые показатели для сектора грузовых и пассажирских автомобильных перевозок представлены в агрегированном виде. |
| In inland water transport, passenger navigation is fully privatized, freight haulage is partly privatized. | В области внутреннего водного транспорта полностью приватизирован сектор пассажирских перевозок и частично грузовых. |
| These random inspections shall be carried out exclusively at the passenger terminals to avoid disruption of the transport operation and inconvenience to passengers. | Такие выборочные инспекции проводятся исключительно на пассажирских терминалах во избежание срыва перевозки и создания неудобств для пассажиров. |
| The GRRF decision to suspend the development of a draft gtr on passenger vehicle braking was endorsed by AC.. | АС.З одобрил решение GRRF приостановить разработку проекта гтп, касающихся тормозных систем пассажирских транспортных средств. |
| For example, receipts from cargo and passenger transportation can be used to allocate the operating surplus of railway transport. | Например, для железнодорожного транспорта можно использовать доходы от грузовых и пассажирских перевозок. |
| It is well maintained, but needs a runway extension to allow fully loaded cargo and passenger aircraft to land and take off. | Обслуживание аэропорта осуществляется вполне удовлетворительно, однако требуется удлинить взлетно-посадочную полосу, с тем чтобы обеспечить взлет и посадку транспортных и пассажирских самолетов с максимальной загрузкой. |
| Since 1990 overall freight transport and passenger travel have decreased due to the economic decline. | С 1990 года в результате экономического спада общий объем грузовых и пассажирских перевозок сокращается. |
| For the 1999/2000 timetable period, 39 pairs of international passenger trains through 7 principal border crossings were checked. | В рамках расписания движения на 1999-2000 годы было проконтролировано 39 пар международных пассажирских составов в семи основных пунктах пересечения границы. |
| In addition, it poses serious safety risks in the operation of freight and passenger trains. | Кроме того, это создает серьезные угрозы для безопасности эксплуатации грузовых и пассажирских поездов. |
| Franchise Agreements awarded to passenger rail operators contain a number of measures to stimulate integration between transport modes. | В соглашениях о франшизах, предоставляемых операторам пассажирских железнодорожных перевозок, содержится ряд мер по усилению интеграции разных видов транспорта. |
| Mixed train: Train composed of passenger railway vehicles and of wagons. | Смешанный поезд: поезд, состоящий из пассажирских железнодорожных транспортных средств и товарных вагонов. |
| The Forum Train Europe coordinates and organizes European train traffic, guaranteeing a good quality of international timetables for passenger and freight services. | Европейский форум железнодорожных компаний координирует и организует железнодорожное движение в Европе, гарантируя оптимальное качество международных расписаний пассажирских и грузовых перевозок. |
| Number of seats in passenger carriages: | В пассажирских вагонах число мест делится следующим образом: |
| Indisputable progress has been achieved in the field of coordination of individual passenger transport modes by introducing an integrated transport system. | Несомненный прогресс достигнут в области координации использования индивидуальных видов транспорта для пассажирских перевозок на основе создания комплексной транспортной системы. |
| Included are railcars if they are designed for passenger transport. | В эту категорию включены автомотрисы, предназначенные для пассажирских перевозок. |
| The main focus of this report is on motorized road transport, as this accounts for the largest share of both passenger and freight transport. | Основное внимание в настоящем докладе уделяется автомобильному транспорту, поскольку на него приходится самая значительная доля пассажирских и грузовых перевозок. |
| In Central and Eastern Europe, both freight and passenger rail transport, on average, decreased compared to the year 2000. | В Центральной и Восточной Европе объем грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок в среднем по сравнению с 2000 годом сократился. |
| In passenger trains, the detection of a derailed axle is usually quicker. | В пассажирских поездах оси с сошедшими с рельсов колесами обычно выявляются быстрее. |
| Currently Lithuania is witnessing tendencies in the revival of passenger and freight navigation along inland waterways. | На настоящий момент, в Литве наблюдается тенденция к возрождению грузовых и пассажирских перевозок. |
| Regional air carriers have registered as much as a 45 per cent fall in passenger load since 11 September. | После 11 сентября произошло существенное, почти на 45 процентов, сокращение объема пассажирских перевозок региональными авиакомпаниями. |