| The responsibility for serving the territory with public mass passenger transport and for ensuring the passenger transport in the public interest will fall to the regional authorities. | Ответственность за предоставление на территории страны услуг по государственным массовым пассажирским перевозкам и за обеспечение пассажирских перевозок общественным транспортом будет возложена на региональные органы власти. |
| The focus in passenger transport is the development of current and the creation of new integrated transport systems in urban and suburban passenger transport. | Основное внимание в секторе пассажирских перевозок уделяется дальнейшему развитию существующих и созданию новых комплексных систем перевозок в сфере городского транспорта и в пригородном пассажирском сообщении. |
| C. Volume of passenger transport in passenger km | С. Объем пассажирских перевозок в пассажиро-км |
| The latter are again divided into lines for goods and passenger traffic and others for passenger traffic only. | Последние также подразделяются на линии, предназначенные для грузовых и пассажирских перевозок, и линии, используемые только для пассажирских перевозок. |
| Authorization is required to engage in regular and commuter passenger transport into and out of Belarusian territory and for regular passenger transit traffic through Belarus. | Для осуществления регулярных и маятниковых пассажирских перевозок в/из территории Республики Беларусь, а также при выполнении регулярных перевозок пассажиров транзитом по территории Беларуси, требуется разрешение. |
| It will require rotating personnel twice per year, necessitating approximately 250 passenger flights. | Необходимо будет обеспечивать ротацию персонала два раза в год, для чего потребуется приблизительно 250 пассажирских авиарейсов. |
| Both cargo and passenger inland waterway transport operations have declined sharply in Lithuania since 2000. | С 2000 г. объемы грузовых и пассажирских перевозок по внутренним водным путям Литвы резко сократились. |
| The power supplies referred to in section 1 shall be independent of each other on board passenger vessels. | На борту пассажирских судов источники питания, указанные в пункте 1, должны быть независимыми друг от друга. |
| Japan and the United Kingdom recognize that the opportunity exists to harmonize international requirements for passenger vehicle braking. | Соединенное Королевство и Япония признают, что в настоящее время имеется возможность для согласования международных требований, касающихся тормозных систем пассажирских транспортных средств. |
| Note: At present, five Lithuanian companies have licenses for passenger and freight transportation, and JSC Lithuanian Railways is among them. | Примечание: в настоящее время пять литовских компаний, включая Литовские железные дороги, обладают лицензиями на осуществление пассажирских и грузовых перевозок. |
| One more company, public enterprise Narrow-Gauge Railway, has a license for passenger services. | Еще одна компания - государственное предприятие, эксплуатирующее узкоколейные пути, обладает лицензией на осуществление пассажирских перевозок. |
| In recent years, stabilization and increased tendencies in the passenger and cargo transportation have been observed. | В последние годы отмечаются тенденции к стабилизации и увеличению объема пассажирских и грузовых перевозок. |
| For passenger manifests, the pertinent name lists must be obtained from the Public Security Police on a case-by-case basis. | Что касается пассажирских манифестов, то в полиции общественной безопасности в каждом конкретном случае необходимо получать соответствующие списки фамилий. |
| Projected trends forecast that CO2 emissions will further increase in the future due to the growth in passenger and freight transport. | Прогнозируется, что в связи с ростом объема пассажирских и грузовых перевозок выбросы СО2 в будущем увеличатся. |
| Now the enterprise directs investments on passenger buses manufacture preparation "VDL-NefAZ". | В настоящее время предприятие направляет инвестиции на подготовку производства пассажирских автобусов "VDL-НефАЗ". |
| Monthly magazine for professionals in international road freight and passenger transportation, transport and forwarding service providers, technical maintenance specialists. | Ежемесячное издание для профессионалов в области международных грузовых и пассажирских перевозок, транспортных и экспедиторских компаний, специалистов технического обслуживания. |
| By the late 1960s, the golden era of transatlantic passenger ships had been ended by the introduction of transatlantic jet air travel. | К концу 1960-х годов золотая эра трансатлантических пассажирских судов была закончена появлением трансатлантического воздушного сообщения. |
| Usually, national railway companies were split to separate divisions or independent companies for infrastructure, passenger and freight operations. | Как правило, национальные железнодорожные компании были разделены на отдельные подразделения или независимые компании для развития инфраструктуры, пассажирских и грузовых операций. |
| Immediately before the start of the war, more than half of all airline passenger and freight miles were subsidised. | Перед началом войны, более половины грузовых и пассажирских авиакомпаний страны субсидировались государством. |
| There will be six passenger elevators and two cargo elevators in each tower. | В каждой башне будут располагаться шесть пассажирских и два грузовых лифта. |
| The VIP fleet of helicopters and passenger aircraft is under the control of the civilian authorities. | VIP парк вертолетов и пассажирских самолетов находится под контролем гражданских властей. |
| The names were removed in 1970 after the discontinuance of passenger services in January of that year. | Имена были убраны в 1970 году после прекращения в январе пассажирских перевозок. |
| With 866 registered cargo and passenger vessels, the average transport rate in 2008 was 400 tonnes per day. | На Буру зарегистрировано 866 грузовых и пассажирских судов, средний объём осуществляемых ими перевозок - 400 тонн в день (данные на 2008 год). |
| The terminal is used for ferries and passenger vessels which connect Naha and neighboring islands. | Терминал используется для паромов и пассажирских судов, которые соединяют остров Окинава с соседними островами. |
| International passenger revenue (value); Tanker receipts (constant prices) | Выручка от международных пассажирских перевозок (стоимость); доходы от обработки танкеров (в постоянных ценах) |