Английский - русский
Перевод слова Passenger
Вариант перевода Пассажирских

Примеры в контексте "Passenger - Пассажирских"

Примеры: Passenger - Пассажирских
The overall reduced requirements were partly offset by the acquisition of 126 general purpose 4 x 4 passenger and utility vehicles to replace vehicles due for write-off. Общее сокращение потребностей частично компенсировалось приобретением 126 полноприводных пассажирских и грузопассажирских автомобилей общего назначения для замены автотранспортных средств, подлежавших списанию.
China's high-speed railway network is designed with the view of forming rapid and convenient passenger transport corridors with large capacity. Сеть скоростных железных дорог Китая проектируется с целью формирования скоростных и удобных коридоров для пассажирских перевозок, обладающих высокой пропускной способностью.
(b) Productivity of freight and passenger rail transport Ь) эффективности грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок;
It will include freight and passenger lines and provide links to Bahrain and Saudi Arabia. Проект предусматривает организацию грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок и установление железнодорожного сообщения с Бахрейном и Саудовской Аравией;
It should be noted that the existing infrastructure, already in service of the growing passenger and freight flows, is being improved under common international standards. Следует отметить, что модернизация существующей инфраструктуры, которая уже сейчас обслуживает все возрастающие объемы пассажирских и грузовых перевозок, осуществляется с соблюдением общих международных стандартов.
Several DCs have expressed interest in removing barriers on passenger transport under a "tourism cluster" to facilitate the growth of tourism industries. Некоторые РС выразили заинтересованность в устранении барьеров на путях пассажирских перевозок в рамках "туристского кластера" для содействия росту индустрии туризма.
For example, in the areas of fixed-wing operations, both cargo and passenger aircraft are realigned to meet the actual requirements of the Mission. Например, что касается эксплуатации самолетов, изменяется порядок использования грузовых и пассажирских самолетов для удовлетворения фактических потребностей Миссии.
(for example, commercial, recreational and passenger vessels) (например, торговых, туристических и пассажирских судов)
In 2009, CETMO continued to revise its database on goods and passenger flows, socio-economic aspects of transport and transport regulations. ЗЗ. В 2009 году СЕТМО продолжил пересмотр базы данных о грузовых и пассажирских перевозках, социально-экономических аспектах и регулировании транспорта.
A targeted shift of freight and passenger traffic from roads to rail could be achieved through a mix of economic incentives for and investment in railway infrastructure. Намечаемый перенос основного объема грузовых и пассажирских перевозок с автомобильных дорог на железные может быть достигнут при помощи сочетания экономических стимулов для расширения использования железнодорожной инфраструктуры и увеличения объема инвестиций в ее развитие.
For high-volume passenger and freight transport over long distances or between commercial centres and cities, railways and waterways often offer environmentally preferable transport options. При высоком объеме пассажирских и грузовых перевозок на дальние расстояния или между торговыми центрами и городами экологически предпочтительными вариантами зачастую являются железнодорожные и водные перевозки.
According to trend indicators developed as part of the project, the economic crisis affecting all member countries appears to have had a fairly significant impact on both freight and passenger road traffic. С учетом сравнительных показателей, разработанных в рамках Проекта, по всех видимости, экономический кризис, затронувший все страны-члены, весьма существенным образом отразился и на автотранспортном секторе, причем это касается как грузовых, так и пассажирских перевозок.
3.1.4 Sufficient lighting in areas intended for use by persons with reduced mobility should be provided and shall meet higher requirements than for other passenger areas. 3.1.4 Освещение мест, предназначенных для использования лицами с ограниченной подвижностью, должно быть достаточным и должно отвечать более высоким требованиям, чем освещение других пассажирских помещений.
Article 8.12 (Use of piers for passenger vessels); Статья 8.12 - Использование пристаней для пассажирских судов
Twenty-seven out of fifty-six current UNECE member States possess inland waterways of international importance which play or could play an important role in international freight and passenger traffic. В 27 из 56 нынешних государств - членов ЕЭК ООН имеются внутренние водные пути международного значения, которые играют или могли бы сыграть важную роль в области международных грузовых и пассажирских перевозок.
piers for commercial vessels (cargo and passenger) причалы для торговых судов (грузовых и пассажирских),
(a) volume of the passenger transport decreased by 14.4 а) объем пассажирских перевозок сократился на 14,4%;
A. Current situation and forecast regarding the development of passenger and freight transport А. Современное состояние, прогноз развития пассажирских и грузовых перевозок
For deployment activity alone, this translates into the Section arranging approximately 150 passenger flights, 36 cargo flights and 25 ships. Только деятельность по развертыванию выльется для Секции в организацию приблизительно 150 пассажирских авиарейсов и 36 грузовых авиарейсов и 25 рейсов с использованием судов.
UNAMI experienced a 27 per cent increase in passenger movement through late 2007 and early 2008 and anticipates that a helicopter capability will have been introduced by 2009. За период с конца 2007 года по начало 2008 года объем пассажирских перевозок в МООНСИ увеличился на 27 процентов, и ожидается, что в 2009 году будут задействованы вертолеты.
The Agreement specifies that carriers must be authorized to carry out international road passenger services, in accordance with national laws and regulations in force. В Соглашении четко указывается, что для осуществления международных автомобильных пассажирских перевозок перевозчикам требуется соответствующее разрешение в соответствии с действующими национальными законами и предписаниями.
The ageing of the population projected for EU countries implies that both passenger traffic and revenue growth would be significant if train services, including international services, were more accessible. Прогнозируемое старение населения в странах ЕС означает, что объем пассажирских перевозок и рост доходов будут значительными, если железнодорожные услуги, включая международные перевозки, станут более доступными.
They deal only with aspects which are not covered by the requirements in force or by recommendations for the construction of passenger vessels and their gear and equipment. Данные принципы затрагивают лишь те аспекты, которые не учтены в действующих предписаниях или рекомендациях по конструкции пассажирских судов и их оборудованию.
Rapid growth of population and employment in recent years resulted in changing modal shares, with car transport satisfying the bulk of extra demand for passenger travel. Наблюдаемые в последние годы высокие темпы роста численности населения и занятости привели к изменению соотношения долей различных видов транспорта, при этом большая часть дополнительных потребностей в пассажирских перевозках удовлетворялась за счет автомобильного транспорта.
The system for passenger control, checking of cargo and selection of vehicles and trucks for more thorough examination was on the whole inadequate. В целом система обработки пассажиров, проверки грузов и отбора пассажирских и грузовых автомобилей для более тщательного досмотра не соответствовала предъявляемым требованиям.