Английский - русский
Перевод слова Passenger
Вариант перевода Пассажирских

Примеры в контексте "Passenger - Пассажирских"

Примеры: Passenger - Пассажирских
Railways play the most significant role in the goods transport to and from the ports to the hinterland, while road transport has increased its share in passenger transport. Железные дороги играют наиболее важную роль в грузовых перевозках как в порты, так и из портов, между тем как в рамках пассажирских перевозок растет доля автомобильного транспорта.
The IDS represents an advanced form of passenger mass transport aiming at providing for a high quality carriage of passengers by various means of transport according to uniform conditions of tariff and carriage with the use of a single transport document. ИТС представляет собой передовую форму массовых пассажирских перевозок, цель которой состоит в обеспечении высококачественных услуг по перевозке пассажиров различными видами транспорта в соответствии с единообразными тарифами и с использованием единого проездного документа.
This does not include parts and components solely designed to accommodate a carrying of passengers including seats, food services, environmental conditioning, lighting systems, and passenger safety devices. Сюда не входят части и компоненты, предназначенные исключительно для обеспечения пассажирских перевозок, включая кресла, оборудование для организации питания и кондиционирования воздуха, осветительные системы и устройства для обеспечения безопасности пассажиров.
TelemArk covers all transport modes, excluding each mode's internal management systems, though, and attempts to create full service chains especially for the public transport passenger using different modes on one trip. Проект TelemArk охватывает все виды транспорта, но не затрагивает внутренние системы управления в рамках каждого из них и преследует цель создания полных транспортных цепей, особенно в сфере пассажирских перевозок, с использованием различных видов транспорта в рамках одной поездки.
to increase passenger rail use in Great Britain by 50%, with investment in infrastructure and capacity, while at the same time securing improvements in punctuality and reliability; увеличение объема железнодорожных пассажирских перевозок в Великобритании на 50% посредством инвестирования в инфраструктуру и производственные мощности при одновременном повышении точности соблюдения графика движения и надежности;
Participants further agreed that the scope of future recommendations should cover all types of railway tunnels on railway lines addressing tunnels longer than 1,000 m and used for all types of traffic - passenger trains as well as freight trains, including also combined traffic. Участники далее согласились с тем, что сфера будущих рекомендаций должна охватывать все типы железнодорожных туннелей на железнодорожных магистралях применительно к туннелям протяженностью свыше 1000 м, используемых для всех типов перевозок - пассажирских и грузовых, включая также комбинированные перевозки.
Active and passive access to the network for goods traffic and some sectors of passenger traffic; обеспечение активного и пассивного доступа к сети грузовых перевозок и некоторым секторам пассажирских перевозок;
A short term solution could be to consider combined transport as a public service - as is the case for passenger rail or bus transport - and thus to have it financed as such. Краткосрочное решение могло бы состоять в том, чтобы рассматривать комбинированные перевозки в качестве услуг общего пользования, как, например, в случае пассажирских железнодорожных или автобусных перевозок, что позволило бы обеспечить для этих перевозок соответствующее финансирование.
The Working Party took note of the information provided by Governments on the progress made in the facilitation of border crossing in international rail transport, and welcomed the efforts made to reduce stopping times at the border for passenger and freight trains. Рабочая группа приняла к сведению представленную правительствами информацию о прогрессе, достигнутом в области облегчения пересечения границ в международном железнодорожном сообщении, и приветствовала усилия, предпринятые в целях сокращения задержек на границе пассажирских и грузовых поездов.
Railways in many countries are now required by Governments to observe commercial principles, which in many cases involve retrenchment of staff, closure of unprofitable lines and cessation or reduction of loss-making services, such as passenger services. Во многих странах правительства в настоящее время требуют от железнодорожных компаний соблюдения коммерческих принципов, что зачастую бывает связано с сокращением штатов, закрытием нерентабельных маршрутов и сокращением объема или прекращением убыточных перевозок, в частности пассажирских.
The Berlin seminar of 7 and 8 June provided the framework for a discussion on the segmentation of cargo and passenger transport, and future trends in the sector that might affect segmentation. Рабочее совещание, состоявшееся 7 и 8 июня в Берлине, позволило обсудить аспекты сегментации рынка грузовых и пассажирских перевозок, а также будущие тенденции в данном секторе, способные повлиять на сегментацию этого рынка.
Road transport represents over 85% of goods and 93% of passenger transport by land (in comparison with 15% and 7% for rail transport). На долю автомобильного транспорта приходится более 85% грузовых и 93% пассажирских сухопутных перевозок (по сравнению соответственно с 15% и 7% в случае железнодорожного транспорта).
Review of the measures contained in the requirement plan for the railways: passenger traffic forecast and development of the set of quantities to be used for evaluation; обзор мер, содержащихся в программе планирования потребностей на железных дорогах: прогноз объема пассажирских перевозок и разработка комплекса количественных показателей для использования в целях оценки;
The Governments of Germany, France and Luxembourg envisage to undertake, within the framework of the Moselle Commission, the construction of parallel locks on the River Moselle with a view to ensuring optimal conditions for ever-growing passenger and goods traffic. Правительства Германии, Франции и Люксембурга планируют в рамках Мозельской комиссии построить на реке Мозель параллельные шлюзы в целях создания оптимальных условий для осуществления пассажирских и грузовых перевозок, объем которых постоянно возрастает.
In the course of preparations for an International Conference on Facilitation of Railway Border Crossing Procedures, ECE and OSJD initiated an exercise aimed at collecting the data and information on border stopping times and obstacles in international passenger and freight rail transport. В процессе подготовки к Международной конференции по упрощению процедур пересечения границ при железнодорожных перевозках ЕЭК и ОСЖД провели сбор данных и информации относительно продолжительности стоянок на границах и препятствиях, возникающих при осуществлении международных пассажирских и грузовых железнодорожных перевозок.
Total passenger movement increased by 33.3 per cent, while cargo traffic rose only by 2.3 per cent during the same period. Общий объем пассажирских перевозок увеличился на ЗЗ, З процента, а объем перевозок грузов возрос всего на 2,3 процента.
(c) What measures are needed to consolidate efficiency gains into an overall reduction of emissions resulting from passenger vehicle, truck and airline traffic? с) Какие меры необходимы для того, чтобы повышение эффективности использования транспорта способствовало общему сокращению выброса выхлопных газов пассажирских и грузовых автомобилей и средств воздушного транспорта?
Participation of the passenger and freight transport in overall transport: Доля пассажирских и грузовых перевозок в общем объеме перевозок:
The Committee may wish to note that work on the draft Rule No. 2, concerning periodical technical inspections with respect to safety of heavy commercial passenger and goods vehicles used in international transport, will resume as soon as the European Community will accede to the Agreement. Комитет, возможно, пожелает отметить, что работа по проекту предписания Nº 2, касающегося периодических технических осмотров в отношении безопасности тяжелых коммерческих пассажирских и грузовых транспортных средств, используемых в международных перевозках, будет возобновлена сразу же после присоединения к Соглашению Европейского сообщества.
The Statistics Group Steering Committee also drew up two pilot questionnaires on: passenger traffic statistics divided into short and long-haul traffic, as well as an up-date of Table 31 "Staff" because this table no longer reflected the structure of European Union railway companies. Руководящий комитет Группы по статистике также разработал два экспериментальных вопросника по статистике пассажирских перевозок в разбивке по транспортировке на короткие и на большие расстояния, а также обновленный вариант таблицы 31 "Персонал", т.к. данная таблица уже не отражает структуру железнодорожных компаний Европейского союза.
In the light of the first paragraph of the present communication, the provisions of Directive 98/18/EC on passenger ships, as amended, should be used as source material for the drafting of technical requirements for sea-river vessels. С учетом пункта 1 настоящего письма, как исходный материал для разработки технических предписаний для судов типа «река-море», следует учитывать положения Директивы 98/18/ЕС с поправками для пассажирских судов.
The State provides budget funding for the maintenance and development of the infrastructure and to cover the difference between costs and revenues in the passenger and the combined transport. Из государственного бюджета выделяются средства на финансирование мероприятий по текущему ремонту и развитию инфраструктуры, а также разницы между расходами и поступлениями в рамках пассажирских и комбинированных перевозок.
It controls the movement of trains on its network, produces the working timetable in conjunction with train operators, publishes the passenger railway timetable and has an important role in railway safety. Она контролирует движение составов в своей сети, составляет расписания движения поездов в сотрудничестве с операторами железнодорожных перевозок, публикует расписание движения пассажирских поездов и играет важную роль в обеспечении безопасности на железнодорожном транспорте.
6-2.16.2 If a vessel navigating in zones 2 and 3, other than a passenger vessel not less than 25 m in length, is equipped with two or more independent sources of power, one of them may be accepted as an emergency source of power. 6-2.16.2 Если на судне, плавающем в зонах 2 и 3, за исключением пассажирских судов длиной не менее 25 м, имеются два или более независимых источника энергии, один из них может рассматриваться как аварийный.
draft reference manual for rail transport statistics (draft Parliament and Council Regulation) covering goods, passenger and accident statistics проект справочного руководства по статистике железнодорожных перевозок (проект регламентации Парламента и Совета), охватывающего статистику грузовых, пассажирских перевозок и дорожно-транспортных происшествий