Английский - русский
Перевод слова Passenger
Вариант перевода Пассажирских

Примеры в контексте "Passenger - Пассажирских"

Примеры: Passenger - Пассажирских
The 83,000 SDR limit places the liability of the carrier for each bus at a reasonable level, higher than that set by any other currently applicable convention on passenger transport. Предел в размере 83000 СПЗ представляет разумную ответственность перевозчика в расчете на каждый использующийся для транспортировки автобус, которая превышает уровень, установленный любой другой из действующих в настоящее время конвенций, касающихся пассажирских перевозок.
May 5 - Liverpool and Manchester Railway, designed by George Stephenson and Joseph Locke, and which in 1830 is to become the world's first purpose built passenger railway operated by steam locomotives to be opened, is authorised by the Parliament of the United Kingdom. 5 мая - компания Liverpool and Manchester Railway получила разрешение парламента Великобритании на строительство железной дороги между Манчестером и Ливерпулем по проекту Джорджа Стефенсона и Джозефа Лока, которая в 1830 году станет первой дорогой, построенной специально для пассажирских перевозок при помощи паровозов.
The mission of the three management centres is the enhancement of the value of company property, management of the network and management of motive power and passenger equipment. Задача трех центров управления состоит в эксплуатации имущества, управлении сетью, а также использовании рельсовых путей и оборудования, предназначенного для пассажирских перевозок.
Whereas liberalisation of the passenger transport/ travel market continues, today it remains still very difficult to obtain authorisations for international regular services and the administrative burden attached to an application is excessive in many countries. Хотя процесс либерализации пассажирского транспорта/рынка пассажирских перевозок продолжается, все же сегодня все еще весьма трудно получить разрешение на осуществление международных регулярных рейсов, а бремя административных формальностей, связанных с прохождением заявки на получение разрешения, во многих странах чрезмерно тяжелое.
During 2004, the Turks and Caicos also recorded an increase in passenger air service capacity of close to 25 per cent, translating to an additional 1,000 seats per week. В 2004 году на островах Тёркс и Кайкос было также зафиксировано увеличение почти на 25 процентов объема воздушных пассажирских перевозок, что выразилось в перевозке еще 1000 пассажиров в неделю15.
As examples of this policy, government-owned grain hopper cars are to be sold, some passenger ferries have been sold to private operators, and government involvement in ship inspection and motor vehicle testing will be reduced. В качестве примера такой политики можно привести запланированную продажу принадлежащих государству вагонов-хоперов для перевозки зерна, продажу ряда пассажирских паромов частным операторам, а также будущее сокращение вмешательства правительства в вопросы, связанные с инспекцией судов и испытанием транспортных средств.
Regulation 4.3.2.3 Obligation of a State to require vessels flying the flag of that State, except passenger ships, to undergo thorough search at ports with high risk of stowaway embarkation. Обязательство государства требовать, чтобы суда, плавающие под его флагом, за исключением пассажирских судов, при выходе из порта, в котором существует опасность посадки на борт безбилетных пассажиров, проходили тщательный досмотр.
In an attempt to identify illegal migration routes, the police and the customs and frontier agencies are carrying special measures at border crossings and frontier railway junctions to check international passenger trains and investigate foreign citizens detained for entering Kazakh territory illegally. Преследуя цель выявления каналов незаконной миграции, полицией совместно с погранично-таможенными органами проводятся специальные мероприятия на приграничных и стыковых станциях по отработке международных пассажирских поездов и оперативной проверке иностранных граждан, задержанных за незаконный въезд на территорию Республики Казахстан.
They summarize part of their finding as follows. On a global scale especially the increase in temperatures may influence patterns in tourism and skiing holidays, with the associated changes in passenger transport. Они обобщают часть своих выводов следующим образом: В глобальном масштабе повышение температуры может особенно повлиять на структуру туризма и отдыха в виде катания на лыжах с соответствующими изменениями в области пассажирских перевозок.
Review and re-optimize the current MONUC network of regular air routes for passenger traffic and the internal booking system with the aim of reducing non-flight travel time for staff. Проанализировать и оптимизировать нынешнюю сеть регулярных воздушных пассажирских маршрутов МООНДРК и внутреннюю систему бронирования мест с целью сокращения времени, которое сотрудники тратят в пути, пользуясь наземным транспортом.
Here again, the usual practice may have to be reviewed in the face of economics as there is more revenue in one block-train than in many passenger trains. В данном случае, возможно, необходимо будет пересмотреть общепринятую практику с учетом экономических соображений, поскольку один маршрутный поезд приносит большую прибыль, чем несколько пассажирских поездов.
In particular, rail traffic data are to be collected on the E-Rail network with the intention of facilitating international organization and planning of passenger and goods traffic between UNECE member countries. В частности, сбор данных о движении в сети железнодорожных линий категории Е должен осуществляться с намерением облегчить процесс организации и планирования на международном уровне пассажирских и грузовых перевозок между странами - членами ЕЭК ООН.
The EU-funded South East European Transport Observatory (SEETO) has continued to collect data on waiting and border-crossing times for passenger and freight trains as well as other inland transport modes. Финансируемая по линии ЕС Транспортная обсерватория для Юго-Восточной Европы (ТОЮВЕ) продолжала сбор данных о времени простоя и пересечения границ в ходе пассажирских и грузовых перевозок железнодорожным транспортом, а также другими видами внутреннего транспорта.
Distance for new passenger lines (4.2 m) does not satisfy the TSI value of 4.5 m База для новых пассажирских линий (4,2 м) не соответствует параметру ТТЭС, равному 4,5 м (> 300 км/ч)
The IMDG code stipulates the type of goods that are allowed to be transported on passenger ships and how the goods are to be stowed and secured. МКМПОГ обозначает те виды грузов, которые разрешены к перевозке на пассажирских судах, и регулирует вопрос о том, каким образом надлежит хранить и размещать эти грузы.
After sparing two passenger ships because they were carrying many women and children, she sank two freighters before she herself was sunk on 26 August 1914. После того как он пропустил два пассажирских судна, потому что на их борту находилось много женщин и детей, он потопил два грузовых судна, а 26 августа 1914 года сам был потоплен.
Ted Stevens Anchorage International Airport's passenger traffic hovered around the five million mark between 1998 and 2008, apart from in 2002 when the airport suffered a 13% drop in traffic. Общий объём пассажирских перевозок через Международный аэропорт Анкоридж имени Теда Стивенса на протяжении последних 10 лет колеблется около показателя в 5 миллионов человек в год, исключением послужил лишь 2002 год, по итогам которого пассажирский трафик аэропорта упал на 13 %.
American operated a cargo operation called American Freighter until 1984, using cargo-only Boeing 707 and Boeing 747 aircraft that had previously been used in passenger service. Показатель пассажиро-километр, млн До 1984 года American Airlines осуществляли грузовые перевозки под брендом American Freighter, используя грузовые самолеты Boeing 707 и Boeing 747, которые ранее использовались на пассажирских перевозках.
Even if a monopoly is losing money, such as railways in most countries, it can be franchised to the bidder who will run the service to specified standards on the minimum subsidy, as planned for British Rail regional passenger services. Даже если монопольная компания убыточна, как, например, железнодорожные компании в большинстве стран, она может быть передана в аренду тому участнику торгов, который обеспечит предоставление услуг установленного уровня при минимальных субсидиях, как это было запланировано для региональных пассажирских перевозок компанией "Бритиш рэйл".
It has outlined an industrial project predicated on winning back its passenger and freight customers, returning to a sustainable balance in each of its activities as a rail carrier and constantly improving the infrastructure management it performs for the RFF. В этой связи НОФЖД разработало производственный план, который в основном направлен на упрочение его положения на рынке пассажирских и грузовых перевозок, на обеспечение долговременной финансовой сбалансированности каждого из элементов деятельности этого железнодорожного оператора и постоянного улучшения системы управления инфраструктурой, осуществляемого от имени ЖСФ.
The Forum Train Europe (FTE) is the only pan-European organization for comprehensive international product planning, timetable coordination and harmonization of the train paths for passenger and freight rail traffic. Европейский форум железнодорожных компаний (ФТЕ) является единственной общеевропейской организацией, осуществляющей комплексное международное планирование в области предоставления соответствующих услуг, координацию расписаний движения поездов и согласование возможностей для эксплуатации железнодорожных путей при осуществлении пассажирских и грузовых перевозок.
In 1998, despite record figures of 12,485 million passenger/km (+0.8%), passenger traffic revenue declined by 22 million francs (-1.4%) compared with 1997. В 1998 году, несмотря на рекордный показатель, составивший 12485 млн. пасс-км (+0,8%), поступления от пассажирских перевозок сократились на 22 млн. франков (-1,4%) по сравнению с предшествующим годом.
In spite of the consortium's obligation to maintain the passenger service, Transrail has concentrated on the transport of goods, which increased sixfold within a short period of time. Несмотря на обязательство консорциума "Трансрейл" о продолжении осуществления пассажирских перевозок, он сосредоточил свою деятельность на грузовых перевозках, объем которых за короткое время увеличился в шесть раз.
SRA's targets are predicated on achieving modal shift from road to rail in both passenger and freight transport. Целевые показатели СУЖД основаны на перераспределении перевозок по видам транспорта с уменьшением доли автомобильного транспорта и увеличением доли железнодорожного транспорта как в секторе пассажирских, так и грузовых перевозок.
Astute marketing and subtle pricing are unlikely to significantly change the character of a rural passenger line, a suburban line to a capital city, or a freight only line in an industrial area. Так, например, квалифицированно выбранные методы маркетинга и тщательно продуманная система ценообразования вряд ли способны существенно изменить характер линии пассажирских перевозок в сельской местности, линии, соединяющей пригород с центром крупного города, или линии в промышленной зоне, используемой только для грузовых перевозок.