To this end, having a Rotation Coordinator ensures the adherence to proper procedures regarding the transport of dangerous goods on passenger flights. |
В этой связи наличие координаторов по вопросам ротации обеспечивает соблюдение надлежащих процедур, связанных с перевозкой опасных грузов на пассажирских авиарейсах. |
Another contribution to increasing the competitiveness of rural areas was made by restarting passenger train services on several lines. |
Еще одним вкладом в повышение конкурентоспособности сельских районов стало возобновление движения пассажирских поездов на нескольких маршрутах. |
In North and South America, most private railway companies vertically integrate their rail freight and passenger operations with infrastructure management. |
В Северной и Южной Америке большая часть частных железнодорожных компаний осуществляют вертикальную интеграцию своих грузовых и пассажирских перевозок с системой управления инфраструктурой. |
The state-owned rail freight operator has access to the tracks owned by passenger railway companies. |
Государственный железнодорожный грузоперевозчик имеет доступ к путям, находящимся в собственности пассажирских железнодорожных компаний. |
The Danube Commission Recommendations contain additional provisions concerning safety personnel required on board passenger vessels. |
Рекомендации Дунайской комиссии содержат дополнительные предписания для пассажирских судов, касающиеся обеспечивающего безопасность персонала. |
The seized consignment consisted of some 40 items, including seals, valves and related parts for Fokker 27 small passenger planes. |
Изъятый груз состоял примерно из 40 предметов, включая прокладки, клапаны и соответствующие запасные части для легких пассажирских самолетов «Фоккер-27». |
With the 233 kilometres rehabilitated thus far, passenger travel costs have been reduced by 50 per cent. |
На настоящий момент отремонтировано 233 километра дорог, что позволило на 50 процентов снизить стоимость пассажирских перевозок. |
The railways in Ukraine are currently served by 19 passenger carriages adapted for the carriage of persons with disabilities. |
Сегодня железными дорогами Украины эксплуатируются 19 пассажирских вагонов, приспособленных для перевозки лиц с инвалидностью. |
Data on passenger transport is collected by the ECE Transport Division and published in the ECE statistical database. |
Данные о пассажирских перевозках собирает Отдел транспорта ЕЭК, которые публикуются в статистической базе данных ЕЭК. |
Both its passenger sections were full. |
Обе его пассажирских секции были полны. |
Smuggling contraband in passenger buses... and the FBI has given me a team to prove it. |
Перевоз контрабанды в пассажирских автобусах... и ФБР дала мне команду, чтобы доказать это. |
Okay, we can check the driver's passenger cam footage. |
Так, а теперь проверим записи с пассажирских камер. |
Passengers on international passenger trains shall enjoy the same customs privileges as passengers using other modes of transport. |
Для пассажиров международных пассажирских поездов применяются такие же льготные таможенные правила, что и для пассажиров, пользующихся другими видами транспорта. |
Study of the implications of railway in the politics of passenger travelling. |
Проводится исследование по вопросу о стратегических последствиях осуществления железнодорожных пассажирских перевозок. |
The opportunity will be given to the 3rd party to realize passenger and goods transportation on TCDD lines. |
Будет открыта возможность для осуществления пассажирских и грузовых перевозок по линиям ТГЖД третьими сторонами. |
15-13.1 A safety rota shall be provided on board passenger vessels. |
15-13.1 На борту пассажирских судов должно иметься расписание по тревогам. |
Railways consume less energy both in goods and passenger transportation than the other modes of transportation, except maritime transport. |
Железные дороги потребляют меньше энергии в секторах грузовых и пассажирских перевозок, чем другие виды транспорта, за исключением морского. |
All strategic cargo and passenger air lift would be supported in terms of flight planning and coordination through the operational control system. |
Будет обеспечена поддержка всех стратегически важных грузовых и пассажирских воздушных перевозок с точки зрения планирования и координации полетов в рамках системы оперативного контроля. |
With regard to passenger transport, the conditions will be created for the development of private passenger companies with their own fleets of passenger wagons. |
В сфере пассажирских перевозок будут созданы условия для развития частных пассажирских компаний с собственным парком пассажирских вагонов. |
A mixture of freight traffic, regional passenger traffic and long distance passenger traffic. |
Смешанное движение грузовых поездов, региональных пассажирских поездов и пассажирских поездов дальнего следования. |
Currently, the Section conducts the majority of strategic passenger airlifts through individual short-term charters for all movements as opposed to one or more regional passenger aircraft on long-term charter conducting the majority of passenger movements. |
В настоящее время Секция организует большинство стратегических пассажирских перевозок на основе отдельных краткосрочных договоров аренды в отличие от долгосрочной аренды в регионе одного или нескольких пассажирских самолетов для осуществления большинства пассажирских перевозок. |
Most major passenger airlines, such as American Airlines use the airport to carry hold cargo on passenger flights, though most cargo is transported by all-cargo airlines. |
Большинство крупных пассажирских авиакомпаний, таких как American Airlines, используют аэропорт для перевозки грузов на пассажирских рейсах, хотя большинство грузов перевозится грузовыми авиакомпаниями. |
Since 2012, passenger traffic has decreased. |
Начиная с 2012 года объёмы пассажирских перевозок стали постепенно снижаться. |
The coaches have all necessary documentation for domestic and international passenger transport. |
Автобусы имеют все необходимые документы для совершения пассажирских перевозок в стране и за ее пределеми. |
International passenger traffic has decreased since 1994 as so-called shopping tourism expired. |
С 1994 года по мере снижения уровня так называемого "шопингового туризма" объем пассажирских перевозок в международном сообщении постоянно сокращался. |