| Now each passenger can regulate a seat to increase private space and improve standards of comfort. | Теперь каждый пассажир сможет самостоятельно регулировать кресло, что увеличивает личное пространство и повышает уровень комфортности переезда. |
| Right, so the passenger could be our shooter. | Справа, так что стрелком мог быть наш пассажир. |
| Once a passenger's marked, they're mine. | Если пассажир отмечен, он мой. |
| Eastern Sky Airways paging Los Angeles passenger Miss Audrey Liddell. | Пассажир авиалинии Истерн Скай на Лос-Анджелес, Одри Лидделл. |
| Of course, I'm just a passenger. | Конечно. Я просто пассажир. |
| At around 10 a.m., as a passenger bus travelling from Afula to Tel Aviv was stopped at the central bus station in Hadera, a bomb exploded on the bus, killing 6 Israelis and wounding 25. | Примерно в 10 ч. 00 м., когда пассажирский автобус, следовавший из Афулы в Тель-Авив, был остановлен на центральной автобусной станции в Хадере, в нем взорвалась бомба, в результате чего было убито 6 израильтян и 25 человек было ранено. |
| Following a review of the Mission's aircraft requirements based on the fleet utilization experience, it is proposed that the fleet configuration be modified to include one medium-utility helicopter, one medium cargo/passenger and one light passenger fixed-wing aircraft. | После проведения анализа потребностей Миссии в воздушном транспорте на основе опыта использования имеющегося парка предлагается изменить состав парка и включить в него один средний вертолет общего назначения, один средний грузо-пассажирский самолет и один малый пассажирский самолет. |
| Day one (Monday): From 10-00 to 13-00 - tourist registration in Odessa Passenger Terminal, boarding m/v "Yuzhnaya Palmyra", accommodation in the cabins. | День первый (понедельник): С 10-00 до 13-00 - регистрация туристов на Одесском морском вокзале, посадка на пассажирский т/х "Южная Пальмира", размещение в каютах выбранной категории. |
| Air Air passenger; Air freight | Авиационная Воздушный пассажирский транспорт; воздушный грузовой транспорт |
| Several important facilities were missing from Alta Airport when it opened; the control tower and the passenger terminal were not completed until 1964, so at first a shed was used as terminal. | Диспетчерская вышка и пассажирский терминал не были завершены до 1964 года, поэтому сначала в качестве терминала использовался навес. |
| I mastered two types of big passenger airliners: Tu154 and Airbus A320. | Я освоил два типа больших пассажирских самолетов - Ту154 и Airbus A320. |
| (a) Integrated movement planning, so as to optimize the use of passenger and cargo aircraft, leading to a reduction in the aircraft fleet; | а) комплексного планирования перевозок в целях оптимизации использования пассажирских и грузовых самолетов и вертолетов и соответствующего сокращения авиационного парка; |
| For the EU-27 alone, passenger traffic is projected to grow by 34% by 2030 and by 51% by 2050. | Что касается только ЕС-27, то, согласно прогнозам, объем пассажирских перевозок возрастет на 34% к 2030 году и на 51% к 2050 году. |
| In 2007 the country's inland transport fleet comprised 116 vessels, including 10 self-propelled barges, 53 barges, 46 tugs and pushers and 7 passenger vessels. | В 2007 году речной транспортный флот Республики Казахстан насчитывал 116 судов, включая 10 самоходных грузовых судов, 53 баржи, 46 буксиров и толкачей и 7 пассажирских судов. |
| In the past decade, passenger transport volume has grown at the same pace as the economy, while freight transport growth has outstripped it. | В прошлом десятилетии объем пассажирских перевозок возрастал такими же темпами как и экономика, в то время как объем грузовых перевозок опережал их. |
| Many of these models are produced as passenger sedans, which range from the subcompact Toyota Yaris, compact Corolla, to mid-size Camry and full-size Avalon. | Многие из этих моделей выпускаются как легковые седаны, которые варьируются от субкомпактного Toyota Vitz/Yaris и компактного Corolla, до среднеразмерного Camry и полноразмерного Avalon. |
| Toyo Tire USA Corp. has added 10 new tire sizes to some of its passenger and light truck/SUV lines. | Корпорация Falken Tire сообщила об увеличении цен на все легковые и легкогрузовые/шини для SUVов бренда Falken, которое вступит в официальную силу 1 сентября. |
| Continental Tire North America Inc. is raising prices up to 5 percent on all Continental, General and proprietary brand passenger and light truck tires in the U.S., effective Jan. 1. | В связи с эскалацией цен на сырье, компания Pirelli Tire LLC повысит цены на легковые и легкогрузовые автомобили (кроме линеек P4/P5) на 4,5%. |
| Private cars counts for 3/4 of passenger transport. | На легковые автомобили, принадлежащие частным лицам, приходится 3/4 пассажирских перевозок. |
| Workers at Bridgestone/Firestone North American Tire plant in in La Vergne, Tenn., firmly rejected a new contract with the tiremaker, bringing questions about the future of the truck and passenger tire plant. | Работники североамериканского завода Bridgestone/Firestone в штате Теннесси, решительно отказались заключать с ним коллективный договор, который ставит знак вопроса на будущем завода, производящего легковые и грузовые шины. |
| Of course I have a dark passenger. | Конечно, у меня есть Темный попутчик. |
| Maybe the dark passenger is just a feeling. | Может быть, темный попутчик - это просто чувство. |
| It's much scarier to think that the dark passenger is no more real than I am. | Намного страшнее думать, что темный попутчик не более реален, чем я. |
| My late-lamented dark passenger would be very pleased. | Мой столь поздно оплаканый Темный попутчик будет очень доволен. |
| Is that my long-dormant conscience talking or the dark passenger whispering? | Интересно, во мне неожиданно проснулась совесть, или же это мой темный попутчик? |
| The additives make up about 8% by weight of a passenger tyre Recycled rubber | На долю добавок приходится приблизительно 8% веса шины для легкового автомобиля |
| Securing means of personal or domestic hygiene related to the wear of clothing, footwear or furniture, operation of a passenger vehicle and the care of specially trained dogs. | обеспечением средств личной или домашней гигиены, связанной с ношением одежды, обуви или содержанием мебели, эксплуатацией легкового автомобиля и уходом за специально обученными собаками. |
| They are financial contributions for the following purposes: Personal assistance; Procurement of aids; Repair of aids; Purchase of a passenger vehicle; Transport; | Финансовое пособие выплачивается для следующих целей: - обеспечение индивидуальной помощи; - приобретение вспомогательных средств; - ремонт вспомогательных средств; - приобретение легкового автомобиля; - обеспечение перевозки; |
| Standard No. 135 specifies requirements for passenger vehicle service brakes and associated parking brake systems. | В стандарте Nº 135 указываются требования к системам рабочего тормоза легкового транспортного средства и к связанным с ним системам стояночного тормоза. |
| 3.4.1. Except as noted below, each passenger tyre and each LT/C tyre shall have at least six transverse rows of treadwear indicators, approximately equally spaced around the circumference of the tyre and situated in the principal grooves of the tread. | 3.4.1 За исключением случаев, перечисленных ниже, каждая шина для легкового автомобиля и каждая шина для легкого грузового или коммерческого транспортного средства должна иметь по крайней мере шесть поперечных рядов индикаторов износа, расположенных приблизительно на равных расстояниях друг от друга по окружности шины в основных канавках протектора. |
| General data on passenger flows for different lines and stations (official data of the Moscow metro for 2008) are available here. | Обобщенные данные пассажиропотоков по линиям и станциям (официальные данные Московского метрополитена за 2008 год) можно посмотреть здесь. |
| The Programme includes measures to prepare and implement large complex investment projects aimed at developing the main freight and passenger transport corridors with a view to improving the quality of transport services, speeding up deliveries and improving the management of transport. | Мероприятия, включенные в Программу, предусматривают подготовку и реализацию масштабных комплексных инвестиционных проектов по развитию основных направлений грузо- и пассажиропотоков с целью повышения уровня качества транспортных узлов, ускорения доставки, улучшения процессов управления перевозками. |
| The current methodology used by the Office for National Statistics to estimate international migration flows is based on the International Passenger Survey, a sample survey of persons entering and exiting the country. | Текущая методология, используемая Управлением национальной статистики для оценки потоков международной миграции, опирается на обследование международных пассажиропотоков, которое представляет собой выборочное обследование лиц, въезжающих в страну и выезжающих из нее. |
| The Russian Federation, like other countries, has a well-developed system for calculating freight and passenger flows over its transport network on the basis of grids of the connections between the network and nodes. | Схема расчетов грузо- и пассажиропотоков на транспортной сети на основе шахматок корреспонденций между узловыми пунктами сети в России, как и в других странах, отработана в достаточной степени. |
| The choice of where to build special high-speed passenger lines is determined, first and foremost, by geographical considerations and the relative size of passenger flows. | Выбор направлений для строительства специализированных пассажирских высокоскоростных магистралей определяется прежде всего географическими факторами и объемами пассажиропотоков. |
| Today, more than 1,532 passenger pigeon skins (along with 16 skeletons) are in existence, spread across many institutions all over the world. | Во многих институтах по всему миру на сегодняшний день существует более 1532 чучел странствующих голубей, включая 16 скелетов. |
| Other sources argue that Martha was hatched at the Cincinnati Zoo, had lived there for 25 years, and was the descendant of three pairs of passenger pigeons purchased by the zoo in 1877. | Другие источники утверждают, что Марта появилась на свет в зоопарке Цинциннати, прожила там 25 лет и была потомком трёх пар странствующих голубей, купленных зоопарком в 1877 году. |
| Passenger pigeons were hunted by Native Americans, but hunting intensified after the arrival of Europeans, particularly in the 19th century. | Охота на странствующих голубей велась ещё коренными американцами и усилилась с приходом европейцев, особенно в XIX веке. |
| In 1911 American behavioral scientist Wallace Craig published an account of the gestures and sounds of this species as a series of descriptions and musical notations, based on observation of C. O. Whitman's captive passenger pigeons in 1903. | В 1911 году американский учёный по исследованию поведения птиц Уоллис Крейг (англ.)русск. опубликовал сообщение о знаках и сигналах в виде ряда описаний и нотных записей, основанных на наблюдении Уитманом пойманных странствующих голубей в 1903 году. |
| So he and Ryan organized and hosted a meeting at the Wyss Institute in Harvard bringing together specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists, and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced by a molecular biologist named Beth Shapiro. | Так он и Райан организовали конференцию в институте Уисс в Гарварде, на которой собрали специалистов по странствующим голубям, орнитологов занимающихся сохранением видов, специалистов по биоэтике, и, к счастью, к тому времени молекулярный биолог Элизабет Шапиро уже определила последовательность ДНК странствующих голубей. |
| In this context of moderate economic growth and slightly reduced household consumption, passenger mobility for all transport modes would increase by 2.7% in 1997. | В этих условиях небольшого экономического роста и несколько сократившегося потребления населения пассажирские перевозки всеми видами транспорта увеличатся в целом в 1997 году на 2,7%. |
| In 1930 a Royal Commission on New Zealand's railways suggested all passenger services on the southern and northern sections be replaced by mixed trains, but this was not positively received by the public. | В 1930 году Королевская комиссия по железнодорожному транспорту Новой Зеландии постановила, что все пассажирские перевозки на южной и северной секциях должны осуществляться грузопассажирскими поездами, но это не было положительно воспринято общественностью. |
| (b) Combining shuttle flights, where practical, at the last minutes of the planning and scheduling stage to maximize passenger and cargo loads; | Ь) совмещение чартерных рейсов, где это практически целесообразно, на заключительных этапах планирования/разработки графика полетов в целях обеспечения перевозки максимального количества пассажиров и грузов; |
| Slovenian railway management has complete freedom to act in a commercial way with regard to freight services; passenger tariffs and other major changes regarding passenger services have to be approved by the Government. Eco-points | Администрация железных дорог Словении имеет полную свободу действий в области использования грузовых перевозок в коммерческих целях; тарифы на пассажирские перевозки и другие важные изменения в сфере пассажирских перевозок подлежат утверждению со стороны правительства. |
| Table 1: Passenger traffic 1985-1998 | Таблица 1: Пассажирские перевозки в 1985-1998 годах |
| Required information should conform to specifications for UN/EDIFACT Passenger List Message (PAXLST) formats. | Запрашиваемая информация должна соответствовать UN/EDIFACT Passenger List Message (PAXLST) формату. |
| 2009: DJ Gollum, a German dance music producer, made a remix of "The Passenger". | 2009: немецкий продюсер танцевальной музыки DJ Gollum записал ремикс на песню «The Passenger». |
| Niclas Engelin (born 27 December 1972) is a Swedish heavy metal guitarist for In Flames, Drömriket, Passenger & Engel. | Niclas Engelin; родился 27 декабря 1972 г.) является шведским гитаристом играющим в In Flames, Passenger и Engel. |
| Since beginning her solo career in 2007 she has released three albums: Sea Sew (2008), Passenger (2011), and At Swim (2016). | С начала её сольной творческой деятельности в 2007 году она выпустила три альбома: «Sea Sew» (2008), «Passenger»(2011) и «At Swim»(2016). |
| In order to use this flag correctly you must enter the first ("from") date, both of the ports fields and mark "Passenger List" check-box. | Для этого нужно заполнить поля портов отправления и следования, ввести первую дату из диапазона дат и маркировать флажок "Passenger List". |
| The rail passenger traffic (in passenger/km) in Denmark has been stable during the period 1992-1996 but is expected to increase due to the opening of the fixed link across the Great Belt. | В период с 1992 по 1996 год пассажирооборот в железнодорожном сообщении (в пасс-км) в Дании оставался постоянным, однако, по прогнозам, он должен увеличиться в связи с открытием постоянной связи через пролив Большой Бельт. |
| Passenger traffic on domestic services remained relatively stable (-0.07 passenger/km) compared with 1997. | Во внутреннем сообщении пассажирооборот оставался в целом стабильным (-0,07% пасс.-км) по сравнению с 1997 годом. |
| Passenger turnover is assessed by adding up the number of passengers by each carriage position by distance of carriage; this is done separately for each mode of transport. | Пассажирооборот определяется суммированием произведений количества пассажиров по каждой позиции перевозки на расстояние перевозки и исчисляется раздельно по видам транспорта. |
| Between 1994-1995 and 1999-2000, passenger kilometres increased by 34%. | С 1994/95 по 1999/2000 год пассажирооборот вырос на 34%. Однако после 1999/2000 года этот показатель стабилизировался. |
| 10.10 Passenger - km per year | 10.10 Годовой пассажирооборот в пассажиро-километрах |
| It is mainly approached by charter flights, whose passengers account for 95% of the airport's passenger volume. | Используется главным образом для чартерных рейсов, пассажиры которых составляют свыше 95 % общего пассажиропотока. |
| High frequency of customers' contact with advertising is provided by the large passenger traffic and the displays' location exactly on the major stations. | Высокая частота контакта потребителей с размещаемой рекламой обеспечивается за счет большого пассажиропотока и расположения дисплеев именно на тех станциях, которые наиболее популярны. |
| The growth in air traffic, and for the first time in recent years an increase in passenger flows on domestic routes, has become a characteristic trend. | Характерной тенденцией стал рост объемов авиаперевозок, причем впервые за последние годы зафиксировано увеличение пассажиропотока на внутренних линиях. |
| Each vehicle has a number of cameras on board, pointing both inward and outward, to monitor passenger activity and other areas of interest for security and safety. | Каждый вагон оборудован несколькими видеокамерами снаружи и изнутри, в целях контроля пассажиропотока, охраны и безопасности. |
| In 2014, due to the growth of passenger traffic on the routes connecting urban stations to airports, Aeroexpress has signed a contract with Stadler AG: a contract for production of 25 double-deck Stadler KISS family-16 4-car set and 9 6-car version. | В 2014 году в связи с ростом пассажиропотока на маршрутах, связывающих городские вокзалы с аэропортами, ООО «Аэроэкспресс» заключило контракт с компанией Stadler Rail AG на производство 25 двухэтажных скоростных электропоездов на основе семейства Stadler KISS - 16 в четырёхвагонном и 9 в шестивагонном исполнении. |
| The rapid decline of the passenger pigeon has influenced later assessment methods of the extinction risk of endangered animal populations. | Стремительное сокращение странствующего голубя повлияло на последующие методы оценки риска исчезновения популяций животных, находящихся в опасности. |
| In a 2012 study, the nuclear DNA of the passenger pigeon was analyzed for the first time, and its relationship with the Patagioenas pigeons was confirmed. | В 2012 году впервые был проведён генетический анализ ядерной ДНК странствующего голубя, подтвердивший родство с голубями Patagioenas. |
| A hindrance to cloning the passenger pigeon is the fact that the DNA of museum specimens has been contaminated and fragmented, due to exposure to heat and oxygen. | Препятствием по клонированию странствующего голубя является то, что из-за воздействия тепла и кислорода ДНК музейных экспонатов разложились и имеют разрывную структуру. |
| It is a metaphor based on the life of Martha, the world's last known living passenger pigeon, and you would know that, if you had ever bothered to read it! | Это метафора, основанная на жизни Марты, последнего в мире странствующего голубя и вы бы знали об этом, если бы потрудились прочесть! |
| After European colonization, the passenger pigeon was hunted more intensively and with more sophisticated methods than the more sustainable methods practiced by the natives. | После европейской колонизации охота на странствующего голубя стала вестись более интенсивно и изощрёнными методами, в отличие от коренных народов, применявших более гуманные способы. |
| The airport had minimal passenger movement, and many facilities were in need of reparation. | Пассажиропоток снизился до минимума, многие здания требовалось отремонтировать. |
| The main passenger traffic consists of citizens of the DPRK, traveling to work in Russia or returning; in exceptional cases, some of the places are sold to organized groups of tourists traveling to Rason with a transfer to a bus in Tumangang. | Основной пассажиропоток составляют граждане КНДР, направляющиеся на работу в Россию или возвращающиеся обратно; в исключительных случаях часть мест продаётся организованным группам туристов, следующим в Расон с пересадкой на автобус в Тумангане. |
| According to official data, in 2016,600 million (12%) passengers used public transport more than in 2010; passenger traffic of economically active citizens increased by 63% compared to 2010. | По официальным данным, в 2016 году общественным транспортом воспользовались на 600 млн (12 %) пассажиров больше, чем в 2010 году; пассажиропоток экономически активных граждан по сравнению с 2010 годом вырос на 63 %. |
| The Claimant states that airline companies, their insurers and passengers would not run the risk of landing in Saudi Arabia and that the drop in passenger movements at the airport's two commercial terminals resulted from these overall security considerations. | Заявитель указывает, что авиакомпании, их страховщики и пассажиры решили не рисковать и воздержаться от совершения поездок в Саудовскую Аравию и через нее и что пассажиропоток в двух коммерческих терминалах аэропорта сократился в результате такой общей ситуации. |
| The largest growth of the passenger traffic was registered in the direction of Chisinau-St.-Petersburg (+63%), Chisinau-Bucharest (+18%), Chisinau-Moscow (+10%), Chisinau... | Как сообщили агентству InfoMarket в Air Moldova, больше всего пассажиропоток вырос на следующих направлениях: Кишинев-Санкт-Петербург (62%), Кишинев-Бухарест (18%), Кишин... |