| The port in which a passenger ends a journey. | Порт, в котором пассажир заканчивает рейс. |
| On 27 September, a Saharan vehicle hit an anti-tank landmine near Smara, resulting in the death of one passenger and severe injuries to the other. | 27 сентября сахарский автомобиль подорвался на противотанковой наземной мине близ Смары, в результате чего один пассажир погиб, а другой получил серьезные ранения. |
| Attention in the gate area, will Passenger Jarrod Prodeman please come to the desk regarding a seat upgrade? | Внимание в зоне выхода, не мог бы пассажир Джаррод Продемен, пожалуйста, подойти к стойке в связи с изменением посадочного места? |
| It's our passenger from the Mustang. | Это наш пассажир из Мустанга. |
| A passenger in this cab and I'm reporting you to the DMV. | Я пассажир и сообщу о вас в отдел по преступлениям в сфере автобизнеса. |
| Later, in 1964 the runway was expanded to 1500 m, and a passenger terminal was built. | В 1964 году взлётно-посадочная полоса была удлинена до 1500 метров, кроме того, был построен пассажирский терминал. |
| Two months later the Compagno Wagon (F30) followed, a pricier and more comfortable and passenger oriented version. | Два месяца спустя появился Compagno Wagon (F30), дорогой и более комфортный пассажирский вариант. |
| In 1953 the old terminal was incorporated into the maintenance facilities of Varig, a new passenger terminal was opened, and runways were paved. | В 1953 году старый терминал был отдан для обслуживания бразильской авиакомпании Varig, а также был открыт новый пассажирский терминал. |
| The Claimant chartered a passenger aircraft from Nationair, a Canadian company, for the period from 11 August to 7 September 1990. | Заявитель зафрахтовал у канадской компании "Нейшнэйр" пассажирский самолет на период с 11 августа по 7 сентября 1990 года. |
| The passenger liner SS Cap Trafalgar was built at the AG Vulcan Shipyard on the Elbe River in Hamburg, Germany for the Hamburg-South America Line for their service between Germany and the River Plate (Río de la Plata). | Пассажирский лайнер Сар Trafalgar был построен на верфи AG Vulcan Stettin на реке Эльбе в Гамбурге, для судоходной компании Hamburg Süd (Hamburg - South America Line) на линии между Германией и Ла-Платой. |
| The names were removed in 1970 after the discontinuance of passenger services in January of that year. | Имена были убраны в 1970 году после прекращения в январе пассажирских перевозок. |
| In the transport system of the North-West region of Russia, the railroad accounted for 75% of freight traffic and 40% of passenger traffic. | В транспортной системе Северо-Западного региона России на долю железной дороги приходится 75 % грузоперевозок и 40 % пассажирских перевозок. |
| Total delayed passenger trains, 2004 | Количество задержек пассажирских поездов в |
| The pilot request for proposal for a long-term aircraft charter in the wide-body long-range passenger jet category has already been launched. | Уже объявлен первый опытный запрос предложений на заключение долгосрочного воздушного чартера в категории широкофюзеляжных дальнемагистральных пассажирских самолетов. |
| 5 978 autodumpers (growth - 36,7 percent), passenger buses - 660 pieces (growth - 23,8 percent), semitrailers - 1463 pieces (growth - 15 percent), trailers - 1263 (growth - two percent) are let out. | Выпущено 5978 автосамосвалов (рост - 36,7 процента), пассажирских автобусов - 660 штук (рост - 23,8 процента), полуприцепов - 1463 штуки (рост - 15 процентов), прицепов - 1263 (рост - два процента). |
| This will depend on whether business is carried out in the sole proprietorship rather than in the entity form, and on whether the filing system covers passenger motor vehicles. | Это будет зависеть от того, осуществляется ли предпринимательская деятельность на основе только собственности, а не на основе формы юридического лица, а также от того, охватывает ли система регистрации легковые автомобили. |
| Sumitomo Rubber Industries Ltd. said it would launch fuel-efficient passenger tires in the U.S. and European markets. | Компания Sumitomo Rubber Industries Ltd. заявила о намерениях поставлять легковые шины, способствующие снижению расхода топлива, для рынков США и Европы. |
| Toyo Tire USA Corp. has added 10 new tire sizes to some of its passenger and light truck/SUV lines. | Корпорация Falken Tire сообщила об увеличении цен на все легковые и легкогрузовые/шини для SUVов бренда Falken, которое вступит в официальную силу 1 сентября. |
| Continental Tire North America Inc. is raising prices up to 5 percent on all Continental, General and proprietary brand passenger and light truck tires in the U.S., effective Jan. 1. | В связи с эскалацией цен на сырье, компания Pirelli Tire LLC повысит цены на легковые и легкогрузовые автомобили (кроме линеек P4/P5) на 4,5%. |
| Workers at Bridgestone/Firestone North American Tire plant in in La Vergne, Tenn., firmly rejected a new contract with the tiremaker, bringing questions about the future of the truck and passenger tire plant. | Работники североамериканского завода Bridgestone/Firestone в штате Теннесси, решительно отказались заключать с ним коллективный договор, который ставит знак вопроса на будущем завода, производящего легковые и грузовые шины. |
| It's much scarier to think that the dark passenger is no more real than I am. | Намного страшнее думать, что темный попутчик не более реален, чем я. |
| My late-lamented dark passenger would be very pleased. | Мой столь поздно оплаканый Темный попутчик будет очень доволен. |
| Or is that just a lie the dark passenger tells me? | Или это всего лишь ложь, которую нашептывает мне темный попутчик. |
| Travis has a Dark Passenger all his own, but unlike mine, his walks and talks and breathes and goes by the name Professor Gellar. | У Трэвиса тоже есть Тёмный Попутчик, но в отличие от моего он ходит, говорит и дышит, и зовут его профессор Геллар. |
| I've had my Dark Passenger for so long that I can't really recall life without it. | Я и мой Темный Попутчик вместе так долго, что я даже не могу вспомнить свою жизнь без него. |
| The entry point with Turkmenistan also has equipment to screen passenger and goods vehicles for radiation. | Въезд в Туркменистан также оснащен оборудованием для радиационного контроля легкового и грузового автотранспорта. |
| Makes up about 1% of a passenger tyre | Составляет приблизительно 1% шины для легкового автомобиля |
| They are financial contributions for the following purposes: Personal assistance; Procurement of aids; Repair of aids; Purchase of a passenger vehicle; Transport; | Финансовое пособие выплачивается для следующих целей: - обеспечение индивидуальной помощи; - приобретение вспомогательных средств; - ремонт вспомогательных средств; - приобретение легкового автомобиля; - обеспечение перевозки; |
| Standard No. 135 specifies requirements for passenger vehicle service brakes and associated parking brake systems. | В стандарте Nº 135 указываются требования к системам рабочего тормоза легкового транспортного средства и к связанным с ним системам стояночного тормоза. |
| 3.4.1. Except as noted below, each passenger tyre and each LT/C tyre shall have at least six transverse rows of treadwear indicators, approximately equally spaced around the circumference of the tyre and situated in the principal grooves of the tread. | 3.4.1 За исключением случаев, перечисленных ниже, каждая шина для легкового автомобиля и каждая шина для легкого грузового или коммерческого транспортного средства должна иметь по крайней мере шесть поперечных рядов индикаторов износа, расположенных приблизительно на равных расстояниях друг от друга по окружности шины в основных канавках протектора. |
| General data on passenger flows for different lines and stations (official data of the Moscow metro for 2008) are available here. | Обобщенные данные пассажиропотоков по линиям и станциям (официальные данные Московского метрополитена за 2008 год) можно посмотреть здесь. |
| The Programme includes measures to prepare and implement large complex investment projects aimed at developing the main freight and passenger transport corridors with a view to improving the quality of transport services, speeding up deliveries and improving the management of transport. | Мероприятия, включенные в Программу, предусматривают подготовку и реализацию масштабных комплексных инвестиционных проектов по развитию основных направлений грузо- и пассажиропотоков с целью повышения уровня качества транспортных узлов, ускорения доставки, улучшения процессов управления перевозками. |
| An example of this survey is the International Passenger Survey carried out in the United Kingdom on a random sample of passengers entering and leaving the country by air, sea or the Channel Tunnel. | Примером такого обследования является обследование международных пассажиропотоков, проводимое в Соединенном Королевстве с использованием метода случайной выборки пассажиров, въезжающих в страну или выезжающих из нее воздушным или морским путем или через туннель под Ла-Маншем. |
| The current methodology used by the Office for National Statistics to estimate international migration flows is based on the International Passenger Survey, a sample survey of persons entering and exiting the country. | Текущая методология, используемая Управлением национальной статистики для оценки потоков международной миграции, опирается на обследование международных пассажиропотоков, которое представляет собой выборочное обследование лиц, въезжающих в страну и выезжающих из нее. |
| The choice of where to build special high-speed passenger lines is determined, first and foremost, by geographical considerations and the relative size of passenger flows. | Выбор направлений для строительства специализированных пассажирских высокоскоростных магистралей определяется прежде всего географическими факторами и объемами пассажиропотоков. |
| In the latter half of the 19th century, thousands of passenger pigeons were captured for use in the sports shooting industry. | Во второй половине XIX века для спортивной стрельбы были пойманы тысячи странствующих голубей. |
| He had an interest in studying pigeons, and kept his passenger pigeons with other pigeon species. | Он проявлял интерес в изучении голубей и держал странствующих особей вместе с другими видами. |
| Though there are still large woodland areas in eastern North America, which support a variety of wildlife, it was not enough to support the vast number of passenger pigeons needed to sustain the population. | Хотя в восточной части Северной Америки ещё есть большие лесные территории, поддерживающие биоразнообразие, их было недостаточно для сохранения подавляющей численности странствующих голубей. |
| Passenger pigeons were hunted by Native Americans, but hunting intensified after the arrival of Europeans, particularly in the 19th century. | Охота на странствующих голубей велась ещё коренными американцами и усилилась с приходом европейцев, особенно в XIX веке. |
| So he and Ryan organized and hosted a meeting at the Wyss Institute in Harvard bringing together specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists, and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced by a molecular biologist named Beth Shapiro. | Так он и Райан организовали конференцию в институте Уисс в Гарварде, на которой собрали специалистов по странствующим голубям, орнитологов занимающихся сохранением видов, специалистов по биоэтике, и, к счастью, к тому времени молекулярный биолог Элизабет Шапиро уже определила последовательность ДНК странствующих голубей. |
| The passenger transport by inland waterways can be considered as an organic part of the unitary passenger transport system. | Пассажирские перевозки по внутренним водным путям можно рассматривать в качестве составной части единой системы пассажирских перевозок. |
| The first passenger tram began operation in 1807 and the first passenger rail service in 1825. | Первый пассажирский трамвай начал свою работу в 1807 году, а первые железнодорожные пассажирские перевозки начались в 1825 году. |
| I imagine you're not planning to open up to passenger service from New York to Long Beach anytime soon. | Похоже, вы пока не планируете пассажирские перевозки из Нью Йорка в Лонг Бич? |
| Passenger and freight transport could decline significantly (by more than 50 per cent, experts think) as a result of the introduction of the visa regime and the new rules on freight processing. | В связи с введением визового режима и новых правил оформления грузов могут значительно уменьшиться пассажирские и грузовые перевозки (по оценкам экспертов, больше чем на 50%). |
| At UNAMID, the manifests from January to March 2008 and the movement of passengers from January to May 2008 were not filed as required, and the passenger statistics of the selected months were not accurate. | В ЮНАМИД не соблюдались требования в отношении заполнения полетных листов в период с января по март 2008 года и учета перевозки пассажиров в период с января по май 2008 года, и статистические данные о числе пассажиров за указанные месяцы не являются точными. |
| After a third demo the band finally recorded and released their debut album entitled Passenger. | После третьего демо группа наконец записала и выпустила дебютный альбом под названием Passenger. |
| 2009: DJ Gollum, a German dance music producer, made a remix of "The Passenger". | 2009: немецкий продюсер танцевальной музыки DJ Gollum записал ремикс на песню «The Passenger». |
| Hannigan recorded her second album, Passenger, at Bryn Derwen Studios in North Wales with producer Joe Henry and engineer Ryan Freeland. | Следующий свой альбом, названный «Passenger», Ханниган записывает на Bryn Derwen Studios в Северном Уэльсе с продюсером Джо Генри и инженером Райаном Фриландом. |
| 2011: Cro, a German rapper, sampled "The Passenger" for his song "Wir waren hier" on his mixtape Easy, and put an extended version of it with a slightly changed instrumental on his album Raop, which was released in 2012. | 2011: немецкий рэпер Cro использовал отрывок «The Passenger» для своей песни «Wir waren hier» с микстейпа Easy, расширенная версия которой позже вошла в альбом Raop 2012 года. |
| In order to use this flag correctly you must enter the first ("from") date, both of the ports fields and mark "Passenger List" check-box. | Для этого нужно заполнить поля портов отправления и следования, ввести первую дату из диапазона дат и маркировать флажок "Passenger List". |
| In 2002 about 68 mln tons of goods were carried by railway which amount was by 8,0% more than in the previous year, the turnover increased by 9,7 %,the passenger turnover rise being 25,1 %. | В 2002 г. дорогой отправлено около 68 млн. тонн грузов с ростом к прошлому году на 8,0%, грузооборот освоен с приростом на 9,7%, а пассажирооборот на 25,1%. |
| The volume of cargo movements through the country's ports and passenger air flows is also expected to rise, with the increase in overall movement of cargo and passengers in the mission area estimated at approximately 30 per cent. | Также ожидается увеличение объема грузовых перевозок через национальные порты и потока пассажирских авиаперевозок, при этом общий грузо- и пассажирооборот в районе осуществления миссии увеличится приблизительно на 30 процентов. |
| The volume of road passenger transport for collective transportation was 10,622 million pkm. | Объем железнодорожных пассажирских перевозок составил 9591 млн. п-км, пассажирооборот во внутреннем воздушном сообщении в общей сложности составил З, З млрд. |
| Detailed definitions and methodologies are included for passenger traffic, passenger turnover, inland waterway transport accidents, and passenger receipts. | Детальное определение и методологии включают пассажирские перевозки, пассажирооборот, аварийность на внутреннем водном транспорте и доходы от перевозок. |
| Passenger turnover is determined for each journey, using the number of passengers and the distance for which each passenger is carried from departure to destination point. The number of passengers dispatched is multiplied by each passenger's journey length and the results are summed. | Пассажирооборот определяется по каждой поездке, исходя из количества пассажиров и расстояния каждого пассажира от пункта отправления до пункта назначения путем перемножения количества отправленных пассажиров на расстояние перевозки каждого пассажира и суммирования полученных результатов. |
| It is mainly approached by charter flights, whose passengers account for 95% of the airport's passenger volume. | Используется главным образом для чартерных рейсов, пассажиры которых составляют свыше 95 % общего пассажиропотока. |
| Terminal 2 (T2) was constructed in 1979 for the airport's growing passenger numbers. | Терминал 2 был построен в 1979 году в связи с ростом пассажиропотока в аэропорту. |
| Currently, the level of air traffic in least developed countries, in terms of both passenger flows and volume of freight, is well below that of other developing countries. | В настоящее время интенсивность воздушных перевозок в наименее развитых странах в плане как объема пассажиропотока, так и объема грузов значительно ниже по сравнению с другими развивающимися странами. |
| FLL is ranked as the 19th busiest airport (in terms of passenger traffic) in the United States, as well as the nation's 14th busiest international air gateway and one of the world's 50 busiest airports. | Аэропорт считается 19-м по загруженности аэропортом (с точки зрения пассажиропотока) в Соединенных Штатах, а также 14-м по загруженности международным и одним из 50 самых загруженных аэропортов в мире. |
| Each primary airport is sub-classified by the FAA as one of the following four "hub" types: L: Large Hub that accounts for at least 1% of total U.S. passenger enplanements. | Каждый P-S аэропорт подразделяется на 4 типа - хаба: L: (Large hub) - аэропорт, на долю которого приходится не менее 1 % от общего пассажиропотока в США. |
| The passenger pigeon has 1.3 billion base pairs in its genome. | В геноме странствующего голубя 1,3 миллиарда оснований нуклеотидов. |
| In a 2012 study, the nuclear DNA of the passenger pigeon was analyzed for the first time, and its relationship with the Patagioenas pigeons was confirmed. | В 2012 году впервые был проведён генетический анализ ядерной ДНК странствующего голубя, подтвердивший родство с голубями Patagioenas. |
| By the time of these last nestings, laws had already been enacted to protect the passenger pigeon, but these proved ineffective, as they were unclearly framed and hard to enforce. | К тому времени, как были отмечены эти последние гнездовья, уже были приняты законы по защите странствующего голубя, однако они оказались неэффективными из-за нечётких формулировок и трудности в исполнении. |
| In 1902, Whitman gave a female passenger pigeon to the zoo; this was possibly the individual later known as Martha, which would become the last living member of the species. | В 1902 году Уитман отдал самку странствующего голубя в зоопарк; возможно, что это была особь, позже ставшая известной как Марта, которая станет последним живым представителем вида. |
| First off, Ryan and I decided to create a nonprofit called Revive and Restore that would push de-extinction generally and try to have it go in a responsible way, and we would push ahead with the passenger pigeon. | Во-первых, мы с Райаном решили основать НКО под названием «Возрождение и восстановление», которое будет заниматься популяризацией идеи возрождения вымерших видов, причём делать это ответственно, а также мы намерены добиться цели и вернуть к жизни странствующего голубя. |
| This high passenger carriage is due to the direct flight links that Caribbean SIDS, Mauritius, Seychelles and Cabo Verde maintain with trading partners. | Такой активный пассажиропоток объясняется наличием прямых рейсов между МОРАГ Карибского бассейна, Маврикием, Сейшельскими Островами, Кабо-Верде и их торговыми партнерами. |
| During the war years, passenger numbers increased continuously, and in 1945, with 265,473 people transported, reached a new high point. | В годы войны, пассажиропоток постоянно увеличивается, и в 1945 году, с 265473 пассажирами, достиг нового максимума. |
| Comparing to the same period of the previous year notably increase also passenger stream. | По сравнению с соответствующим периодом прошлого года заметно возрос и пассажиропоток. |
| However, there are other estimates: due to the fact that the airspace Zhukovsky airport intersects with the zone Domodedovo airport, passenger traffic will be 12 times more modest. | Впрочем, существует иные оценки: в силу того, что воздушная зона аэропорта «Жуковский» пересекается с зоной аэропорта Домодедово, пассажиропоток будет скромнее в 12 раз. |
| The daily passenger traffic for the station is 103,100 passengers. | Пассажиропоток на станции составляет 30100 человек в сутки. |