| Turns out that the passenger with the gun was a criminal attorney who may have disappointed a client. | Оказывается, что пассажир с оружием на борту - уголовный адвокат, который мог разочаровать клиента. |
| The pilot and his passenger, Patrick Dutrey and Natalie Marie Chappate, were killed. | Французский пилот и его пассажир, Патрик Датри и Натали Мари Чаппат, были убиты. |
| I am just a passenger that you can call out of Matt's head and put away whenever you want? | Я лишь пассажир которого ты можешь вызвать из головы Мэтта и выгнать, когда захочешь? |
| Captain, I have a passenger named Jack Shephard. He says he knows you. | Капитан, тут один пассажир по имени Джек Шеппард. |
| Since 2006, Chile has applied an airport tax of two dollars that is paid by every passenger travelling abroad. This is contributed by Chile to the United Nations system for the implementation of actions against hunger and poverty around the world. | Начиная с 2006 года в Чили каждый пассажир, вылетающий за рубеж, уплачивает аэропортовые сборы в размере двух долларов, и собранные таким образом средства страна передает системе Организации Объединенных Наций для осуществления всемирных действий по борьбе с голодом и нищетой. |
| Only two of these were built however and the passenger service, which recommenced in 1923, never matched pre-war successes. | Однако, были построены только две из них, а пассажирский сервис, который возобновился в 1923 году, никогда не смог достичь довоенных успехов. |
| On 4 February 2004 the first passenger train arrived in Darwin from Adelaide, travelling 2,979 km in 47 hours. | 4 февраля 2004 года в Дарвин прибыл первый пассажирский поезд из Аделаиды, преодолев 2979 км за 47 часов. |
| The winner will have to design a new passenger terminal for the airport, as well as infrastructure facilities, internal roads and landscaping for the airport complex. | Победителю предстоит спроектировать новый пассажирский терминал аэропорта, а также инфраструктурные объекты, внутренние дороги и элементы благоустройства аэропортового комплекса. |
| This may create opportunities for small firms to engage in activities formerly reserved for the public sector, such as passenger and goods transport, insurance and other financial services, commodity distribution and retailing. | Это может дать мелким компаниям возможность осуществлять деятельность в таких ранее относившихся исключительно к сфере компетенции государственного сектора областях, как, например, пассажирский и грузовой транспорт, страховое дело и другие финансовые услуги, распределение товаров и розничная торговля. |
| In order to provide for the movement of personnel, transportation of cargo and support military operations, ONUB would establish a fleet of 9 aircraft comprising one commercially contracted fixed-wing light passenger aircraft and 8 helicopters provided under the letter-of-assist arrangements. | Для обеспечения перевозки персонала, транспортировки грузов и поддержки военных операций в рамках ОООНБ будет создан летный парк в количестве девяти воздушных средств, включая один легкий пассажирский самолет, зафрахтованный на коммерческих условиях, и восьми вертолетов, предоставленных на основании писем-заказов. |
| A member of the secretariat informed the Working Party that, within CCNR, a working paper was being considered concerning the presence and training of security personnel on board passenger vessels. | Сотрудник секретариата сообщил Рабочей группе, что в рамках ЦКСР рассматривается рабочий документ по вопросу о присутствии сотрудников безопасности на борту пассажирских судов и об их профессиональной подготовке. |
| Faced with this reality, the Commission proposed far reaching measures to encourage more innovation in EU railways by opening EU domestic passenger markets to competition, as well as substantial accompanying technical and structural reforms. | С учетом этого Комиссия предложила далеко идущие меры по стимулированию нововведений на железных дорогах ЕС на основе открытия внутренних рынков пассажирских перевозок ЕС для конкурентов, а также параллельного проведения существенных и инфраструктурных преобразований. |
| It is envisaged that, subject to availability of necessary funding, the modernization of four stationary piers and the construction of 11 mobile passenger piers will be undertaken in 2002. | Предусматривается, что в 2002 году при наличии необходимых финансовых средств будут модернизированы 4 стационарных пирса и построены 11 мобильных пассажирских причалов. |
| In the United States, the freight transportation services index rose by 1.2% in the first 11 months of 2007 while the passenger transportation index was up by only 0.7%. | В Соединенных Штатах индекс услуг в области грузовых перевозок за первые 11 месяцев 2007 года увеличился на 1,2%, в то время как индекс пассажирских перевозок лишь на 0,7%. |
| Passenger transport, particularly by car and on motorways, increased more or less modestly almost everywhere. | Объем пассажирских перевозок, в частности на легковых автомобилях и по скоростным автомагистралям, увеличился более или менее скромно практически повсеместно. |
| Many of these models are produced as passenger sedans, which range from the subcompact Toyota Yaris, compact Corolla, to mid-size Camry and full-size Avalon. | Многие из этих моделей выпускаются как легковые седаны, которые варьируются от субкомпактного Toyota Vitz/Yaris и компактного Corolla, до среднеразмерного Camry и полноразмерного Avalon. |
| This will depend on whether business is carried out in the sole proprietorship rather than in the entity form, and on whether the filing system covers passenger motor vehicles. | Это будет зависеть от того, осуществляется ли предпринимательская деятельность на основе только собственности, а не на основе формы юридического лица, а также от того, охватывает ли система регистрации легковые автомобили. |
| The Obama Administration came down strongly on the side of labor yesterday when it agreed to place heavy additional duties on passenger tires imported from China. | Американская Ассоциация шинной промышленности (TIA) выразила свое "глубокое разочарование" решением Президента Обамы о введении тарифов и квот на отдельные легковые и легкогрузовые шины, импортированные из Китая. |
| Toyo Tire USA Corp. has added 10 new tire sizes to some of its passenger and light truck/SUV lines. | Корпорация Falken Tire сообщила об увеличении цен на все легковые и легкогрузовые/шини для SUVов бренда Falken, которое вступит в официальную силу 1 сентября. |
| It owns sites for manufacturing Russian UAZ off-road vehicles in Ulianovsk, petrol and diesel engines at the site in Zavolzhie, and also SsangYong off-road vehicles, FIAT passenger and commercial vehicles which are manufactured at the sites in Naberezhniye Chelny and Elabuga. | Владеет производственными площадками, на которых выпускаются: российские внедорожники УАЗ в г. Ульяновске, бензиновые и дизельные двигатели на заводе в г.Заволжье, а также внедорожники SsangYong, легковые и коммерческие автомобили FIAT, производство которых находится на заводах в Набережных Челнах и Елабуге. |
| And here she is, Arthur's own dark passenger... | И вот она, личный темный попутчик Артура... |
| After all, it's where my dark passenger was born. | В конце концов, это то место, где родился мой темный попутчик. |
| My dark passenger is like a trapped coal miner, always tapping, always letting me know it's still in there, still alive. | Мой темный попутчик как заваленный в забое шахтер, всё время стучит, давая мне знать, что он еще здесь,... еще жив. |
| Or is that just a lie the dark passenger tells me? | Или это всего лишь ложь, которую нашептывает мне темный попутчик. |
| If you're lying there because of my dark passenger I promise you, my dark passenger will make amends. | Если ты лежишь там из-за моего темного попутчика я обещаю, мой темный попутчик загладит свою вину. |
| The entry point with Turkmenistan also has equipment to screen passenger and goods vehicles for radiation. | Въезд в Туркменистан также оснащен оборудованием для радиационного контроля легкового и грузового автотранспорта. |
| The additives make up about 8% by weight of a passenger tyre Recycled rubber | На долю добавок приходится приблизительно 8% веса шины для легкового автомобиля |
| They are financial contributions for the following purposes: Personal assistance; Procurement of aids; Repair of aids; Purchase of a passenger vehicle; Transport; | Финансовое пособие выплачивается для следующих целей: - обеспечение индивидуальной помощи; - приобретение вспомогательных средств; - ремонт вспомогательных средств; - приобретение легкового автомобиля; - обеспечение перевозки; |
| Standard No. 135 specifies requirements for passenger vehicle service brakes and associated parking brake systems. | В стандарте Nº 135 указываются требования к системам рабочего тормоза легкового транспортного средства и к связанным с ним системам стояночного тормоза. |
| 3.4.1. Except as noted below, each passenger tyre and each LT/C tyre shall have at least six transverse rows of treadwear indicators, approximately equally spaced around the circumference of the tyre and situated in the principal grooves of the tread. | 3.4.1 За исключением случаев, перечисленных ниже, каждая шина для легкового автомобиля и каждая шина для легкого грузового или коммерческого транспортного средства должна иметь по крайней мере шесть поперечных рядов индикаторов износа, расположенных приблизительно на равных расстояниях друг от друга по окружности шины в основных канавках протектора. |
| Each platform has a single stairway linking it to the ticket hall, causing congestion during peak hours due to conflicting passenger movements in the same space. | Каждая платформа имеет одну лестницу, соединяющую её с кассовым залом, расположенным на поверхности, что создает заторы в часы пик из-за конфликта пассажиропотоков в одном месте. |
| General data on passenger flows for different lines and stations (official data of the Moscow metro for 2008) are available here. | Обобщенные данные пассажиропотоков по линиям и станциям (официальные данные Московского метрополитена за 2008 год) можно посмотреть здесь. |
| Advertisers who decide to promote their goods and services using metro advertisement may find useful to acquaint themselves with marketing researches materials and Moscow metro passenger flows published in this section. | Рекламодателям, решившим продвигать свои товары и услуги с помощью рекламы в метро, будет полезно познакомиться с опубликованными в данном разделе материалами маркетинговых исследований и статистикой пассажиропотоков в столичном метро. |
| The current methodology used by the Office for National Statistics to estimate international migration flows is based on the International Passenger Survey, a sample survey of persons entering and exiting the country. | Текущая методология, используемая Управлением национальной статистики для оценки потоков международной миграции, опирается на обследование международных пассажиропотоков, которое представляет собой выборочное обследование лиц, въезжающих в страну и выезжающих из нее. |
| The structure of the passenger transport market in the Russian Federation is changing fast with redistribution of passengers among alternative modes of transport. | Структура рынка пассажирских перевозок Российской Федерации динамично меняется по мере перераспределения пассажиропотоков между альтернативными видами транспорта. |
| He had an interest in studying pigeons, and kept his passenger pigeons with other pigeon species. | Он проявлял интерес в изучении голубей и держал странствующих особей вместе с другими видами. |
| Today, more than 1,532 passenger pigeon skins (along with 16 skeletons) are in existence, spread across many institutions all over the world. | Во многих институтах по всему миру на сегодняшний день существует более 1532 чучел странствующих голубей, включая 16 скелетов. |
| Other sources argue that Martha was hatched at the Cincinnati Zoo, had lived there for 25 years, and was the descendant of three pairs of passenger pigeons purchased by the zoo in 1877. | Другие источники утверждают, что Марта появилась на свет в зоопарке Цинциннати, прожила там 25 лет и была потомком трёх пар странствующих голубей, купленных зоопарком в 1877 году. |
| Passenger pigeons were hunted by Native Americans, but hunting intensified after the arrival of Europeans, particularly in the 19th century. | Охота на странствующих голубей велась ещё коренными американцами и усилилась с приходом европейцев, особенно в XIX веке. |
| In 1911 American behavioral scientist Wallace Craig published an account of the gestures and sounds of this species as a series of descriptions and musical notations, based on observation of C. O. Whitman's captive passenger pigeons in 1903. | В 1911 году американский учёный по исследованию поведения птиц Уоллис Крейг (англ.)русск. опубликовал сообщение о знаках и сигналах в виде ряда описаний и нотных записей, основанных на наблюдении Уитманом пойманных странствующих голубей в 1903 году. |
| The statistics generally do not include private passenger traffic, private cars or shipping. | Эти статистические данные, как правило, не включают частные пассажирские перевозки, перевозки частными автомобилями и перевозки водным транспортом. |
| Detailed definitions and methodologies are included for passenger traffic, passenger turnover, inland waterway transport accidents, and passenger receipts. | Детальное определение и методологии включают пассажирские перевозки, пассажирооборот, аварийность на внутреннем водном транспорте и доходы от перевозок. |
| Reconfiguration of the aircraft fleet with the introduction of a fixed-wing aircraft with short take-off and landing capability for passenger and cargo transportation | Реконфигурация парка авиационных средств путем использования одного летательного аппарата с коротким взлетом и посадкой для перевозки пассажиров и грузов |
| (a) Analyze and decide on the collection of data on economic performance of road passenger enterprises as, at present, only data on road goods transport enterprises, are collected; | а) проанализировать и принять решение о сборе данных, касающихся экономической деятельности автотранспортных предприятий, осуществляющих пассажирские перевозки, поскольку в настоящее время собираются лишь данные об автотранспортных предприятиях, осуществляющих грузовые перевозки. |
| If it will be established, that the air carriage agreement was not concluded, the ticket is nullified, and the passenger is disallowed for carriage. | Если будет установлено, что договор воздушной перевозки действительно был заключен, то перевозчик принимает пассажира к перевозке в соответствии с условиями заключенного договора воздушной перевозки пассажира с соответствующим оформлением авиабилета. |
| Required information should conform to specifications for UN/EDIFACT Passenger List Message (PAXLST) formats. | Запрашиваемая информация должна соответствовать UN/EDIFACT Passenger List Message (PAXLST) формату. |
| On February 21, 2012 the band re-released their debut album with a new single on iTunes entitled "Passenger". | 21 февраля 2012 года группа повторно выпустила свой дебютный альбом с новым синглом «Passenger» на ITunes. |
| 2011: Cro, a German rapper, sampled "The Passenger" for his song "Wir waren hier" on his mixtape Easy, and put an extended version of it with a slightly changed instrumental on his album Raop, which was released in 2012. | 2011: немецкий рэпер Cro использовал отрывок «The Passenger» для своей песни «Wir waren hier» с микстейпа Easy, расширенная версия которой позже вошла в альбом Raop 2012 года. |
| He appeared as a character in the video game Lego Rock Band to sing his song "The Passenger" and also lent his voice for the in game tutorial. | Игги появился в видеоигре Lego Rock Band, он стал персонажем, поющим песню «The Passenger», а также озвучил голос за кадром в обучении к игре. |
| Since beginning her solo career in 2007 she has released three albums: Sea Sew (2008), Passenger (2011), and At Swim (2016). | С начала её сольной творческой деятельности в 2007 году она выпустила три альбома: «Sea Sew» (2008), «Passenger»(2011) и «At Swim»(2016). |
| In 1985 passenger numbers reached 1.5 million and BMI went into competition with British Airways on the Heathrow service. | В 1985 пассажирооборот достиг 1,5 млн, а авиакомпания BMI стала конкурировать с British Airways на рейсах в Хитроу. |
| Including the now-closed international terminal (Terminal 2), the airport had a total capacity of 12.5 million passengers per year, whereas the total passenger traffic in 2006/07 was 16.5 million passengers per year. | Вместе с международным терминалом (Терминал 2) пропускная способность аэропорта составляла 12.5 пассажиров в год, в то время как фактически пассажирооборот в 2006/07 составил 16.5 млн. |
| Passenger and freight traffic declined or at best stagnated in the majority of least developed countries for which data are available. | Пассажирооборот и грузооборот сократились или, в лучшем случае, сделались застойными в большинстве наименее развитых стран, по которым имеются данные. |
| Data for 2001 indicate that in Georgia 240 million passengers were transported by motor vehicles; passenger traffic was 4,700 million passengers/kilometre (km). Twenty million tons of freight was transported; the freight traffic was 520 million tons/km. | В соответствии с данными 2001 года, в Грузии автомобильным транспортом перевезено 240 млн. пассажиров, пассажирооборот составляет 4700 млн. пасс/км, перевезено 20 млн. тонн грузов, грузооборот составляет 520 млн. тонн/км. |
| The volume of rail passenger transport was 9,591 million pkm, and in domestic air transport a total number of 3.3 billion pkm (2006) and 6,9 million domestic passengers were transported | Объем железнодорожных пассажирских перевозок составил 9591 млн. п-км, пассажирооборот во внутреннем воздушном сообщении в общей сложности составил 3,3 млрд. п-км (2006 год), т.е. во внутреннем сообщении было перевезено 6,9 млн. пассажиров. |
| It risks being cancelled because a commercial company operates it, and it is unprofitable because of low passenger figures. | Есть риск, что паром будет вскоре отменен, ведь он принадлежит коммерческой организации, а прибыли не приносит из-за низкого пассажиропотока. |
| In addition, due to the significant increase in passenger traffic, as well as the need to ensure a comfortable environment when buying tickets, it was decided to divide the space into rooms for long-distance and international trains. | Помимо этого, в связи с существенным увеличением пассажиропотока, а также необходимостью обеспечения комфортных условиях при покупке билетов, было решено разделить помещения на залы для междугородних и международных сообщений. |
| The same month saw the introduction of the new CAF railcars on the line and despite the fact that the service remained slower than the Derry-Belfast Ulsterbus service, the improvements saw a rise in passenger numbers to over 1 million per annum. | В тот же месяц на линии появились новые автомотрисы CAF, и хотя перевозки совершались медленнее, чем компанией Derry-Belfast Ulsterbus, объём пассажиропотока вырос до более чем 1 миллиона в год. |
| The Airport today is one of the most dynamically developing air gateways in the Russian Federation - both in terms of its passenger growth and the rapidly developing ground infrastructure. | Сегодня наш аэропорт является одним из самых динамично развивающихся в стране - и по темпам роста пассажиропотока, и по темпам модернизации наземной инфраструктуры. |
| Control of currency movements in international passenger and local border traffic; | контроль за перевозкой валюты в рамках международного и приграничного пассажиропотока; |
| It is a metaphor based on the life of Martha, the world's last known living passenger pigeon, and you would know that, if you had ever bothered to read it! | Это метафора, основанная на жизни Марты, последнего в мире странствующего голубя и вы бы знали об этом, если бы потрудились прочесть! |
| The combined effects of intense hunting and deforestation has been referred to as a "Blitzkrieg" against the passenger pigeon, and it has been labeled one of the greatest and most senseless human-induced extinctions in history. | Совокупное воздействие интенсивной охоты и вырубки лесов, которые сравнили с «блицкригом» против странствующего голубя, было признано одним из величайших и самых бессмысленных антропогенных вымираний в истории. |
| After European colonization, the passenger pigeon was hunted more intensively and with more sophisticated methods than the more sustainable methods practiced by the natives. | После европейской колонизации охота на странствующего голубя стала вестись более интенсивно и изощрёнными методами, в отличие от коренных народов, применявших более гуманные способы. |
| The extinction of the passenger pigeon aroused public interest in the conservation movement, and resulted in new laws and practices which prevented many other species from becoming extinct. | Вымирание странствующего голубя вызвало всеобщий интерес к природоохранному движению (англ.)русск., а его следствием стали новые законы и практики, защитившие многие другие виды от вымирания. |
| Another direct result was a young grad student named Ben Novak, who had been obsessed with passenger pigeons since he was 14 and had also learned how to work with ancient DNA, himself sequenced the passenger pigeon, using money from his family and friends. | Кроме того, именно так мы познакомились с молодым учёным-аспирантом Беном Новаком, с 14 лет одержимым идей воскрешения странствующего голубя как вида, и научившимся работать с древними ДНК, который самостоятельно на деньги своих знакомых и семьи выделил геном этого вида птиц. |
| By the end of the decade Shannon had passenger numbers of 2.2 million and in the year 2000, a new £40 million terminal extension was opened. | В 2000 году годовой пассажиропоток составил 2,2 млн человек, при этом в Шанноне был открыт новый терминал, стоимостью 40 млн ирландских фунтов. |
| With the world's largest airport terminal, initially serving 90 million passengers the new airport will massively expand the passenger capacity, with two more terminals being planned totalling to 150 million passengers per year. | С крупнейшим в мире терминалом, изначально обслуживающим 90 миллионов пассажиров, новый аэропорт будет наращивать пассажиропоток, при этом планируется построить ещё два терминала, суммарно обслуживающих до 150 млн пассажиров в год. |
| The daily passenger traffic for the station is 103,100 passengers. | Пассажиропоток на станции составляет 30100 человек в сутки. |
| Guam authorities expected total passenger traffic to reach 3.6 million passengers in 1995. | По мнению местных властей, в 1995 году пассажиропоток мог возрасти до 3,6 млн. человек. |
| The Claimant states that airline companies, their insurers and passengers would not run the risk of landing in Saudi Arabia and that the drop in passenger movements at the airport's two commercial terminals resulted from these overall security considerations. | Заявитель указывает, что авиакомпании, их страховщики и пассажиры решили не рисковать и воздержаться от совершения поездок в Саудовскую Аравию и через нее и что пассажиропоток в двух коммерческих терминалах аэропорта сократился в результате такой общей ситуации. |