| The informal dispute resolution system was a critical part of the Organization's effectiveness, as it helped to keep its operations running smoothly. | Система неформального урегулирования конфликтов является одним из важнейших элементов эффективности Организации, поскольку способствует нормальному проведению работы. |
| The dividends of peace must be made visible to the Sudanese population as an essential part of successfully implementing the Comprehensive Peace Agreement. | Население Судана должно увидеть, какую пользу приносит мир, поскольку это один из важнейших элементов успешного осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| From the perspective of intercultural education, respect for human rights is considered a fundamental part of interpersonal relations. | Учитывая подход к межкультурному образованию, соблюдение прав человека считается одним из основополагающих элементов взаимоотношений между людьми. |
| Procurement is one part of a programme that encompasses commodity security, technical assistance, delivery and logistics. | Закупочная деятельность является одним из элементов программы и включает обеспечение необходимыми средствами, техническую помощь, поставку и снабжение. |
| That public service will form a key part of the overall national architecture of the land segment allotted to outer space use. | Эта государственная служба станет одним из ключевых элементов национальной структуры наземного сегмента, предназначенного для использования космических служб. |
| In order to be successful, statistics development needs to become an integrated part of the overall national development strategy. | Для успешного развития статистики необходимо превратить его в один из неотъемлемых элементов общей стратегии национального развития. |
| To realize a fully functioning participatory approach, a key part of a successful implementation effort is to build partnerships with various civil society stakeholders. | Для реализации полностью функционирующего подхода на основе широкого участия одним из ключевых элементов успешных усилий по осуществлению является налаживание партнерских связей с различными заинтересованными сторонами в гражданском обществе. |
| Public access to policy documents was thus considered to be a critical part of broadening the debate on that relationship. | В этой связи было выражено мнение о том, что доступность стратегических документов для широкой общественности является одним из важнейших элементов расширения дискуссий, посвященных этим взаимоотношениям. |
| The Internet had become a critical part of societies' strategic infrastructure. | Интернет стал одним из важнейших элементов стратегической инфраструктуры стран. |
| These corridors provide one essential part of the projects: the "floating infrastructures" of European seas. | Эти коридоры обеспечивают реализацию одного из неотъемлемых элементов этих проектов, а именно создание "плавучих инфраструктур" европейских морей. |
| Respect for the commitments made at Monterrey is part of this effort to support financing for sustainable development. | Одним из элементов таких усилий по поддержке финансирования устойчивого развития является выполнение взятых в Монтеррее обязательств. |
| The Unit, as part of its overall support, has also integrated HIV/AIDS awareness into the disarmament, demobilization and reintegration process. | Повышение информированности в вопросах ВИЧ/СПИДа является также одним из элементов процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The staffing and systems required to implement that would need to be explored as part of ongoing system development. | Необходимо будет рассмотреть вопрос об укомплектовании кадрами и приобретении необходимых систем для выполнения этой меры как одного из элементов осуществляемого в настоящее время процесса развития системы. |
| The strengthening of humanitarian logistics is part of humanitarian reform. | Укрепление системы логистической поддержки гуманитарной деятельности является одним из элементов реформы в области оказания гуманитарной помощи. |
| The Truth and Reconciliation Commission recommendations should be implemented as part of a credible peace process. | Осуществление рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению следует рассматривать как один из элементов процесса установления прочного мира. |
| The redeployment of troops to the eastern part of the country resulted in increased requirements from support elements. | Передислокация войск в восточную часть страны привела к росту потребностей отдельных элементов поддержки. |
| Each of these elements requires a plan of support for accountability, which has been developed and is part of the current budget submission. | Для каждого из этих элементов необходим план поддержки для обеспечения подотчетности, который разработан и включен в нынешний предлагаемый бюджет. |
| We are prepared to do our part to fulfil all three pillars of this vital international agreement. | Мы готовы внести свой вклад в реализацию всех трех элементов этого важнейшего международного соглашения. |
| Basic universal pensions for old age are part of what ILO considers basic social protection. | Базовые пенсии по старости для всех являются одним из элементов того, что МОТ считает базовой социальной защитой. |
| The present draft resolution was based in large part on resolution 64/133, and contained no controversial or contentious elements. | Нынешний проект резолюции в целом основывается на резолюции 64/133 и не содержит противоречивых или спорных элементов. |
| Case Study 3 illustrates how they use data cubes as a key part of their dissemination strategy. | Тематическое исследование З позволяет проиллюстрировать, каким образом оно использует кубы данных в качестве одного из ключевых элементов его стратегии распространения данных. |
| This is a fundamental part of the ISAF mission as the Tripartite Commission directly promotes regional security and stability. | Это является одним из существенно важных элементов миссии МССБ, поскольку Трехсторонняя комиссия непосредственным образом способствует укреплению безопасности и стабильности в регионе. |
| Realization that there are potential barriers is an important part of the management and governance of such projects. | Одним из важных элементов управления и руководства такими проектами является осознание потенциальных препятствий в предстоящей деятельности. |
| India has secured their right to practice and preserve their religious and cultural beliefs as a part of the Chapter on Fundamental Rights. | Индия гарантировала меньшинствам соблюдение их права на реализацию и сохранение их религиозных и культурных устоев в качестве одного из элементов главы, посвященной основным правам. |
| An important part of achieving sustainable growth and a stable financial system was the ongoing reform of the international financial institutions' governance systems. | Одним из важных элементов усилий по обеспечению устойчивого роста и созданию стабильной финансовой системы является текущее реформирование систем управления международными финансовыми учреждениями. |