Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Элементов

Примеры в контексте "Part - Элементов"

Примеры: Part - Элементов
The quality management approach that systematically tracks the key processes over time and in the different regions will naturally lead to monitoring and evaluation as a core part of management. Подход, основанный на управлении качеством, с помощью которого систематически отслеживается развитие ключевых процессов во времени в различных регионах, естественным образом предполагает использование мониторинга и оценки как основных элементов управления.
It was also stated that, in its current broad formulation, the exclusion might be understood to encompass contracts that were not concerned primarily with licensing of intellectual property rights, but that nevertheless included such a licence as a part of a broader series of rights. Было также указано, что в существующей широкой формулировке данное исключение может быть истолковано как охватывающее договоры, основная цель которых не связана с лицензированием прав интеллектуальной собственности, но которые, тем не менее, предусматривают такую лицензию в качестве одного из элементов широкого набора прав.
There is growing agreement that a key part of a long-term solution to meeting the increased global demand for food will involve trade and financing policies that will encourage a sustainable revival of smallholder agriculture. Растет согласие в отношении того, что одними из ключевых элементов долгосрочного решения проблемы удовлетворения растущего глобального спроса на продовольствие будут торговля и финансовая политика, направленная на поощрение устойчивого возрождения мелкомасштабного сельскохозяйственного производства.
Nevertheless, it should be kept in mind that although carbon emissions and carbon footprinting represent an important part of life-cycle studies, carbon is only one of the many elements in LCA. Тем не менее следует принимать во внимание, что, хотя выбросы углерода и их последствия занимают важное место в исследованиях цикла, углерод является лишь одним из многих элементов АЖЦ.
It currently contained a series of qualifiers of doubtful relevance and could be interpreted as excluding acts that were not done as part of any official function but which were nevertheless done on behalf of the State. В настоящее время оно содержит ряд элементов, необходимость в которых представляется ему сомнительной, и может быть истолковано как исключающее действия, которые осуществляются не в порядке выполнения официальных функций, но, тем не менее, от имени государства.
The assessment is that throughout the quarter, the Afghan Local Police and local defence forces, as part of layered security operations with other elements of ANSF, have frustrated the insurgents' attempts to influence key population areas. Согласно оценкам, на протяжении квартала афганская местная полиция и местные силы обороны в рамках эшелонированных операций по поддержанию безопасности при содействии других элементов АНСБ пресекали попытки повстанцев повлиять на ключевые населенные районы.
Table 2 shows that replication at national level has been a key element of UNCDF support and remains a large part of the value proposition of UNCDF to the LDCs. Таблица 2 показывает, что тиражирование на национальном уровне является ключевым элементов поддержки ФКРООН и остается значительной частью ценностного предложения ФКРООН наименее развитым странам.
Guyana is part of the Global Malaria Strategy adopted in 1992 that consists of four elements including disease management, disease prevention, epidemic detection and control and strengthening local capabilities in basic and applied research. Гайана принимает участие в осуществлении принятой в 1992 году Глобальной стратегии по вопросам борьбы с малярией, состоящей из четырех элементов: лечение болезни, профилактика, обнаружение эпидемических заболеваний и борьба с ними и расширение местных возможностей проведения фундаментальных и прикладных исследований.
Now that the Bill has been introduced into the House, it must follow the legislative process before it becomes an Act of Parliament and therefore part of New Zealand law. После того, как законопроект был внесен в парламент, его рассмотрение должно пройти надлежащую законодательную процедуру, прежде чем он станет парламентским законом и соответственно одним из элементов законодательства Новой Зеландии.
It is part of the programme of action on peace and nuclear disarmament and of the working group in support of the Argentine sovereignty claim over the Falkland Islands (Malvinas). Это представляет собой один из элементов программы действий по достижению мира и ядерного разоружения и целей деятельности рабочей группы в поддержку аргентинского требования в отношении суверенитета Фолклендских (Мальвинских) островов.
She was also pleased that some other delegations had signalled an interest in seriously considering the proposed elements as part of an overall package which would lead to the completion of the text. Она также выразила удовлетворенность тем, что ряд других делегаций дали понять, что они заинтересованы в серьезном рассмотрении предложенных элементов в рамках общего комплексного пакета мер, что способствовало бы завершению разработки текста.
In communities where the practice is prevalent, marrying a girl as a child is part of a cluster of gender norms and attitudes that reflect the low value accorded to the human rights of girls. В обществах, в которых широко распространена эта практика, выдача девочки замуж еще в детском возрасте является одним из элементов целого комплекса гендерных норм и подходов, отражающих невысокую ценность, которая придается правам человека девочек.
All actors other than government and the military are grouped together as part of the "civil society." Все участники за исключением правительства и военных, могут рассматриваться в качестве составных элементов "гражданского общества".
It should instead be a real part of meeting the challenge of sustainable development, with the skills and resources of emigrants incorporated into an approach based on mobility, trade and investment. Напротив, ее следует рассматривать как реальную часть процесса выполнения задач в области устойчивого развития, ибо навыки и ресурсы эмигрантов образуют один из элементов подхода, основанного на мобильности, торговле и инвестировании.
It agreed that part IV of that note, setting out possible elements for the draft, could serve as a basis for the development by the Bureau of such a financial strategy. Группа решила, что эта записка с изложением возможных элементов проекта могла бы послужить основой для разработки Президиумом такой финансовой стратегии.
Integrated rural development should be a part of national housing policy and strategy, linking improvement in housing and living conditions (including water and sanitation) with job and education opportunities. Деятельность по комплексному развитию сельских районов должна являться одним из элементов национальной жилищной политики и стратегии, увязывая улучшение жилищных условий и условий жизни (включая водоснабжение и санитарию) с возможностями в области получения работы и образования.
The Chairperson stated that the development of the Norms was only one part of the working group's agenda and that the mandate was still far from being finished. Председатель указал, что разработка Норм является лишь одним из элементов повестки дня рабочей группы и что ее мандат пока еще далеко не выполнен.
It is also an important part of the strategy to increase the impact of the UNFPA contribution to national priorities within the broader context of poverty reduction and the Millennium Development Goals (MDGs). Она также является одним из важных элементов стратегии, направленной на повышение отдачи от работы ЮНФПА в деле достижения национальных первоочередных целей в более широком контексте мероприятий по сокращению масштабов нищеты и достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
First, human settlements were an important part of sustainable development and should be established on the basis of a scientific theory that took into account such factors as increases in population and productivity in order to ensure the rational exploration of resources and protection of the environment. Во-первых, поскольку населенные пункты являются одним из важных элементов устойчивого развития, они должны стать объектом научных исследований, которые будут проводиться с учетом таких факторов, как рост населения и продуктивности, что позволит обеспечить рациональное использование ресурсов и сохранить окружающую среду.
The Special Rapporteur addressed this question extensively in her previous report to the General Assembly (A/60/399, paras. 40-68) and wishes to re-emphasize that conversion is an essential part of the right to freedom of religion. Специальный докладчик подробно рассмотрела этот вопрос в своем предыдущем докладе Генеральной Ассамблее (А/60/399, пункты 40-68) и хотела бы вновь подчеркнуть, что обращение в иную веру является одним из важных элементов права на свободу религии.
Courses on human rights were a fundamental part of the initial and ongoing training of administrative personnel, especially those who would be responsible for reviewing applications for asylum. Что касается работников административных органов, то права человека являются одним из важнейших элементов начальной и постоянной подготовки, в частности для работников служб, уполномоченных рассматривать ходатайства о предоставлении убежища.
As the peace process in the Democratic Republic of the Congo moves forward, the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of foreign armed groups will become a central part of MONUC operations. По мере развития мирного процесса в Демократической Республике Конго разоружение, демобилизация, репатриация, расселение и реинтеграция иностранных вооруженных формирований станет одним из основных элементов деятельности МООНДРК.
The growth in transport and logistics services needs to be seen as part of the global production system, as trade increasingly involves semi-finished goods, rather than raw materials or finished merchandise. Развитие транспортного и логистического обслуживания необходимо рассматривать как один из элементов мировой производственной системы, поскольку в торговле все большее место занимают полуфабрикаты, а не сырье или готовая продукция.
The creation of local trade and transport facilitation platforms is part of a comprehensive institution-building programme that would form the basis for the promotion of partnerships in maritime, inland and border trading communities. Создание местной базы для упрощения процедур торговли и транспорта является одним из элементов всеобъемлющей программы формирования институционального потенциала, которая станет основой для развития сотрудничества между компаниями, занимающимися морскими и сухопутными перевозками и пограничной торговлей.
As part of the existing policy instruments to facilitate cross-sectoral collaboration and placing of the health and environmental considerations higher on the transport agenda, the relevance of the Protocol on Strategic Environmental Assessment was particularly emphasized. Была особо подчеркнута важная роль Протокола по стратегической экологической оценке, являющегося одним из элементов существующих инструментов политики для поощрения сотрудничества между секторами и повышения значимости в транспортной повестке дня, соображений, связанных с охраной здоровья и окружающей среды.