Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Элементов

Примеры в контексте "Part - Элементов"

Примеры: Part - Элементов
AS PART OF OTHER MEASURES OR BEARING THE SAME MEANING AS OTHER MEASURES В КАЧЕСТВЕ ЭЛЕМЕНТОВ ДРУГИХ МЕР ИЛИ ИМЕЮЩИХ ТАКОЕ ЖЕ
Part of this will depend on the Committee clearly defining a role for itself that is separate from the roles of its subsidiary bodies. Некоторые из этих элементов будут зависеть от четкого определения Комитетом своей роли, которая должна отличаться от роли его вспомогательных органов.
Part of this project looks at ways of improving access to credit facilities and linking this with enterprise development. Одним из элементов проекта является изыскание путей улучшения доступа к механизмам кредитования и их увязки с процессом развития предпринимательства.
Part of the package could therefore be to restore the role of the GA in such thematic debates. Поэтому одним из элементов решения данной проблемы могло бы стать возрождение той роли, которую Генеральная Ассамблея призвана играть в таких тематических прениях.
Part of the concept is also an increased educational effort to help all citizens of the Czech Republic assume tolerant, multicultural attitudes. Одним из элементов данной концепции служит также более активное проведение воспитательных мероприятий, направленных на достижение того, чтобы все граждане Чешской Республики проявляли толерантность и разделяли ценности многокультурного общества.
Part of the process must include prioritizing key elements of the AIDS plans based on knowledge about what is actually effective and acknowledging the possibility of not obtaining all requested resources. В рамках этого процесса следует определять степень приоритетности ключевых элементов планов борьбы со СПИДом на основе знаний о том, что является действительно эффективным, и с учетом вероятности того, что испрашиваемые ресурсы будут получены не в полном объеме.
The Part describes a way to categorize the common elements of a mercury framework, and includes a table of possible elements. В этой Части описывается способ разбивки таких общих элементов на категории и приводится таблица возможных элементов.
With regard to the three elements of fraud prevention, as identified by the IRU, the Board was of the view that, respectively: - a survey on the application of Annex 9, Part II of the TIR Convention at national level should be undertaken. В отношении трех элементов предотвращения мошенничества, определенных МСАТ, Совет соответственно полагал, что: следует изучить порядок применения части II приложения 9 к Конвенции МДП на национальном уровне.
Part of the challenge in protecting children from the phenomenon of racism was that societies must deal with both diagnosis and intervention against that form of evil. Один из элементов решения задачи по защите детей от явления расизма состоит в том, чтобы общества одновременно диагностировали наличие и добивались устранения этой формы зла.
Similarly, it was only after consideration of the important elements of Part Three to be presented at the next session that the Commission would be able to take a final decision as to where article 34 bis belonged. Аналогичным образом, лишь после рассмотрения важных элементов части третьей, которая будет представлена на следующей сессии, Комиссия сможет принять окончательное решение о том, где расположить статью 34-бис.
Part of EU policy is to work effectively with the United Nations - the heart of this multilateral world and the framework within which we can work most effectively. Одним из элементов политики ЕС является действенное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций - сердцем этого многостороннего мира и рамками, в которых мы можем работать эффективнее всего.
Part of the above-mentioned plan of action is the study, analysis and implementation of a change to the Taxes on Profits Act to take account of the situation of disabled persons. Одним из элементов этого плана действий является проведение исследования и анализа с целью внесения поправки в Закон о подоходном налоге для обеспечения учета положения инвалидов.
Part and parcel of international support for action on national priorities includes meaningful measures on means for implementation, in particular those related to commitments made but not honoured, reform of the trade regime and debt relief. Одним из элементов международной поддержки деятельности по определению национальных приоритетов являются меры по изысканию средств для имплементации, в частности, средств, связанных с обязательствами - провозглашенными, но не выполненными - по реформированию режимов торговли и облегчению бремени задолженности.
Part II mentions particular issues that are raised by article 15 of the Aarhus Convention, and may lead the task force to draft elements that are not to be found in other compliance procedures established under other MEAs. В части II указываются отдельные вопросы, поднимаемые в статье 15 Орхусской конвенции и создающие возможности для целевой группы разработать проект элементов, которые отсутствуют в других процедурах соблюдения, установленных согласно другим МЭС.
They provide the mechanism for implementation of the provisions of Part XI and Annex III and are therefore a critical element of the definitive regime created by the Convention and the 1994 Agreement. Они обеспечивают механизм для осуществления положений части ХI и приложения III и являются поэтому одним из важнейших элементов окончательного режима, создаваемого на основе Конвенции и Соглашения 1994 года.
Part of the campaign will focus on the distribution of flyers (paid ads) intended to inform the public about the status of minorities, refugees and disadvantaged groups. Один из элементов этой кампании будет состоять в распространении рекламных листовок (по подписке), предназначенных для информирования общественности о положении меньшинств, беженцев и групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Part 4 of the proposed questionnaire would request information on the average cost per person for pre-deployment peacekeeping training on the basis of the prescribed list of courses set out in the proposed manual and on the basis of the cost elements in paragraph 29 above. В части 4 предлагаемой анкеты будет испрашиваться информация о средних затратах на человека на подготовку до развертывания по вопросам поддержания мира на основе заранее установленного списка курсов, изложенного в предлагаемом руководстве, а также с учетом элементов расходов, указанных в пункте 29 выше.
More specifically, Part A. provides some background of the types of credit transactions in which a security right in a bank account might be an important element and which would be facilitated by a secured transactions law that recognized security rights in bank accounts. В части А., в частности, приводится справочная информация относительно различных видов кредитных сделок, при которых обеспечительное право в банковском счете может являться одним из важных элементов и осуществлению которых могло бы способствовать законодательство об обеспеченных сделках, признающее обеспечительные права в банковских счетах.
On the negative side, there are a number of elements to be considered, both in relation to Part Two and Part Three: Негативное заключается в том, что предстоит рассмотреть целый ряд элементов как применительно к Части второй, так и Части третьей:
Part two of the Toronto report gave due importance to registration issues, which was, in fact, one of the four building blocks for national space legislation, as generally concluded in the workshops on the subject within Project 2001 Plus. Во второй части доклада Торонтской конференции подчеркивается важность вопросов регистрации, которые, как было широко признано на практикумах в рамках "Проекта 2001 Плюс", являются одним из четырех основных элементов национального космического законодательства.
The SURFs were a critical part of the practice and knowledge architecture. Субрегиональные центры учета ресурсов стали одним из критических элементов структуры для определения направлений практической деятельности и накопления знаний.
These programs will serve as a part of the preparation that will be offered to prospective parents. Эти программы станут одним из элементов подготовки, предлагаемой для будущих родителей.
Modern tribunals that had considered the matter had consistently held that interest was a part of compensation. Современные судебные органы всегда признавали, что проценты являются одним из элементов возмещения.
Cooperating with and empowering young persons were an important part of the fight against child abuse. Одним из важных элементов борьбы с насилием в отношении детей являются сотрудничество с молодежью и предоставление ей надлежащих прав и возможностей.
Ms. Dikanbayeva said that family planning had been part of national policy since 2002. Г-жа Диканбаева говорит, что планирование семьи с 2002 года является одним из элементов национальной политики.