Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Элементов

Примеры в контексте "Part - Элементов"

Примеры: Part - Элементов
As part of the project, the effects of decentralization and regional development on poor population groups and indigenous persons were measured, for each municipality. Один из элементов этого проекта предусматривает оценку воздействия его реализации на неимущих и коренных жителей в каждом муниципалитете.
In this context, our delegation has supported the idea of reducing the operational status of nuclear weapons, which is part of this resolution. В частности, в данном контексте наша делегация поддержала положение о снижении боевой готовности ядерного оружия, которое является одним из элементов этой резолюции.
The internal audit section of the Tribunal had a workplan that was approved as part of the Office of Internal Oversight Services overall workplan. Секция внутренней ревизии Трибунала располагает планом работы, который был утвержден в качестве одного из элементов общего плана работы Управления служб внутреннего надзора.
(e) Developing a systematic enterprise-wide risk management mechanism as part of the internal control framework. ё) разработка систематического общесистемного механизма управления рисками в качестве одного из элементов рамок внутреннего контроля.
It is a matter of concern that the very existence of UNMEE has become, through pressure and restrictions, part of the current predicament. Вызывает озабоченность и то, что само существование МООНЭЭ в результате оказания давления и ограничений стало одним из элементов нынешней тяжелой ситуации.
Rather, it must be seen as a crucial part of a comprehensive system designed to effectively investigate, prosecute, and try perpetrators of human rights abuse. Напротив, она должна считаться одним из ключевых элементов комплексной системы, имеющей целью эффективное расследование нарушений прав человека, судебное преследование и осуждение виновных.
Because disasters may increase food insecurity, preventive measures designed to deal with food vulnerability are likely to be a crucial part of disaster preparedness in many poorer countries. Поскольку бедствия могут снижать продовольственную безопасность, во многих более бедных странах одним из важнейших элементов обеспечения готовности к бедствиям должны быть, вероятно, превентивные меры, направленные на решение проблемы продовольственной уязвимости.
For this goal to be achieved there must be active participation by and engagement with indigenous communities as a central part of the policy response. Для достижения этой цели необходимо обеспечить активное участие и привлечение общин коренных народов в качестве одного из основных элементов политической деятельности.
The document also discusses the rationale for policy intervention and some of the instruments often used as part of strategies to foster competitiveness and innovation. В документе рассматриваются также основания для вмешательства на уровне политики и некоторые из инструментов, нередко используемых в качестве элементов стратегий стимулирования повышения конкурентоспособности и инновационной деятельности.
The high-risk environment in which special political missions operate means that a structured approach to identifying and managing risks is a vital part of the Administration's governance controls. Специальные политические миссии действуют в условиях повышенного риска, и это означает, что одним из важных элементов контроля за руководящей деятельностью администрации является структурированный подход к выявлению рисков и управлению ими.
Keeping any part of the administration of justice secret, including the imposition and carrying out of death sentences, risks undermining public trust in judicial institutions and in the legal process as such. Сокрытие каких-либо элементов отправления правосудия, включая вынесение и приведение в исполнение смертных приговоров, угрожает подорвать доверие к судебным учреждениям и судебному процессу как таковому.
Within its structure is the Public Safety and Terrorism Sub-Directorate, of which the Chemical, Biological, Radiological, Nuclear and Explosives Terrorism Prevention programme forms a key part. В рамках его структуры имеется Подразделение по общественной безопасности и терроризму, одним из главных элементов которого является программа предотвращения терроризма с использованием химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых веществ.
A key part of our strategy is to build stronger linkages between the provincial government in Uruzgan and the national Government, an essential means of ensuring that the modest gains in governance standards become entrenched and then advance as transition continues. Одним из ключевых элементов нашей стратегии является налаживание более тесных связей между администрацией провинции Урузган и национальным правительством - одного из важнейших средств обеспечения закрепления скромных успехов в улучшении стандартов управления, с тем чтобы затем продвигаться вперед по мере продолжения переходного периода.
There was consensus among Commission members that the post adjustment system should be an integral and major part of any review of the United Nations compensation package, and that the system itself could benefit from simplification. Члены Комиссии были единодушны во мнении, что любой пересмотр пакета вознаграждения в Организации Объединенных Наций должен охватывать в качестве одного из неотъемлемых и основных элементов систему коррективов по месту службы и что упрощение может привести к улучшению самой этой системы.
The steering committee, reporting to the management committee, is a key part of the governance structure and is responsible for overseeing the implementation of the ERP project. Руководящий комитет, подотчетный комитету по вопросам управления, является одним из ключевых элементов структуры управления и отвечает за надзор за осуществлением проекта ОПР.
Of course, some or all of these may still be necessary or desirable as elements of the voluntary part of a mercury package. Разумеется, некоторые или все из этих элементов все же могут быть необходимыми или желательными в качестве составляющих добровольной части пакета по ртути.
The safeguards system is both a fundamental part of the nuclear non-proliferation regime and an essential element for nuclear disarmament. Система гарантий является одновременно одной из главных составных режима нераспространения ядерного оружия и одним из главных элементов ядерного разоружения.
On 29 May, the United Nations system reviewed the Common Humanitarian Action Plan, which is part of the Consolidated Appeals Process. 29 мая система Организации Объединенных Наций осуществила обзор общего плана гуманитарных действий, который является одним из элементов процесса принятия призывов к совместным действиям.
Transfer of some of ONUB's assets to the national authorities and institutions should be explored as part of future United Nations support to the peace consolidation process. Следует рассмотреть вопрос о передаче определенных ресурсов ОНЮБ национальным властям и учреждениям в качестве одного из элементов будущей поддержки Организацией Объединенных Наций процесса укрепления мира.
As part of the implementation of that decision, UNEP established the Lead and Cadmium Working Group to assist it in its work. В качестве одного из элементов осуществления этого решения с целью оказания помощи в данной работе ЮНЕП была создана Рабочая группа по свинцу и кадмию.
Temporary garrisons are established in the Kivus as part of the disengagement plan to host FARDC elements В рамках плана разъединения в обоих Киву были созданы временные гарнизоны для размещения элементов ВСДРК
It asked how the Government intends to reconcile his increasing openness to freedoms with cultural traditions that are resistant and part of their identity. Он спрашивает, каким образом правительство намерено сочетать свою растущую с точки зрения свобод открытость и культурные традиции, которые сопротивляются такой открытости и составляют один из элементов самобытности населения этой страны.
New Zealand stands ready to do its part to secure agreement on concrete measures for the Treaty's implementation across all its pillars. Новая Зеландия готова внести свой вклад в целях достижения договоренности по конкретным мерам в плане осуществления этого Договора с учетом всех его основополагающих элементов.
He looked forward to an-depth discussion related to a number of elements identified in "The future we want" on improving the governance of UNEP so that it could provide the necessary leadership on international environmental issues in every part of the world. Он с нетерпением ожидает проведения углубленного обсуждения выделенных в документе «Будущее, которого мы хотим» ряда элементов, касающихся улучшения руководства ЮНЕП, что могло бы обеспечить необходимое руководящее начало в решении международных экологических проблем во всех частях мира.
Part C, Metadata and the Statistical Cycle: the role of this part is to achieve a harmonized understanding of the statistical survey life-cycle through looking for common points in different models presently used. Роль этой части заключается в обеспечении согласованного понимания жизненного цикла статистического наблюдения за счет анализа общих элементов используемых в настоящее время различных моделей.