Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Элементов

Примеры в контексте "Part - Элементов"

Примеры: Part - Элементов
In its report (A/47/984), the Committee had indicated that that amount had been included in the UNOSOM budget because the Secretary-General believed that it represented "an indispensable part of the efforts of the UNOSOM military units to restore law and order in Somalia". В своем докладе (А/47/984) Комитет отметил, что эта сумма включена в смету ЮНОСОМ, поскольку Генеральный секретарь считает, что это представляет собой "один из неотъемлемых элементов деятельности военных подразделений ЮНОСОМ по восстановлению правопорядка в Сомали".
The Committee deplores the statement of the delegation that the decrees are not to be abrogated because they pre-dated the entry into force of the Covenant in Nigeria and are an essential part of military rule in Nigeria. Он выражает сожаление по поводу того, что, как заявила делегация, эти декреты не будут отменены, поскольку они были изданы до вступления в силу Пакта для Нигерии и являются одним из основных элементов военного правления в Нигерии.
The United Nations/European Space Agency workshops on basic space science represent one part of the efforts now being made by several international agencies and through bilateral cooperation between specific institutions in developing and developed countries to assist astronomers in developing countries. Практикумы Организации Объединенных Наций/Европейского космического агентства по фундаментальной космической науке являются одним из элементов усилий, предпринимаемых в настоящее время рядом международных учреждений, а также в рамках двустороннего сотрудничества между научными учреждениями развитых и развивающихся стран для оказания помощи астрономам в развивающихся странах.
Although progress has been made in both the training and performance of the Haitian National Police, the development of an effective police force is a complex and lengthy task and is a fundamental part of the democratic process. ЗЗ. Хотя в подготовке и в деятельности Гаитянской национальной полиции достигнут определенный прогресс, тем не менее формирование эффективных полицейских сил - это сложная задача, для решения которой требуется время, и один из основополагающих элементов демократического процесса.
Economic reconstruction is also one of the most potent instruments at our disposal to influence the reintegration of the country, of which the return of refugees and displaced persons is a central part. Восстановление экономики является также одним из наиболее мощных из имеющихся в нашем распоряжении инструментов, способных повлиять на процесс воссоединения страны, одним из основных элементов которого является возвращение беженцев и перемещенных лиц.
Small and medium-size enterprises play a crucial role in industrial, technological and trade development, and are an essential part of the "supply response" to the pressures and opportunities of globalization. Мелкие и средние предприятия играют ключевую роль в промышленном и технологическом развитии, а также в развитии торговли и выступают одним из важных элементов "ответной реакции производственного сектора" на факторы и возможности, возникающие в связи с глобализацией.
Much of the gap cannot be explained by differences in investment rates alone; rather, an important part of the explanation lies in differences in human capital and other factors related to knowledge acquisition and innovation between the two countries. Такую разницу нельзя объяснить лишь различиями в темпах роста капиталовложений; одним из важных элементов, позволяющих объяснить это явление, являются, скорее, различия между двумя странами в том, что касается "человеческого" капитала и других факторов, связанных с приобретением знаний и внедрением новшеств.
Forecasting technologies and strategic planning for the use of technology in health is an important part of the overall WHO science and technology strategy, which comprises a plan with five main elements: identification; selection; development; deployment; and monitoring of technology. Технологии прогнозирования и стратегическое планирование использования технологии в области здравоохранения представляют собой важный элемент общей стратегии ВОЗ в сфере науки и техники, которая предусматривает план, включающий пять основных элементов: выявление, отбор, разработку, освоение и мониторинг технологии.
The resurgence of interest shown by developing countries in ECDC in recent years has been characterized by an increase in "open and flexible" ECDC, in which ECDC is part of the globalization and liberalization processes and wherein its format and scope are becoming increasingly flexible. Новый всплеск интереса развивающихся стран к ЭСРС в последние годы характеризуется расширением "открытой и гибкой" системы ЭСРС, в которой ЭСРС выступает одним из элементов процессов глобализации и либерализации, а формы и рамки сотрудничества становятся все более гибкими.
Programmes to demonstrate the importance of youth and the complementary nature of family members in the development of literacy skills, civic consciousness, moral education and family values were undertaken in collaboration with the Commonwealth Youth Programme as part of our observances. Программы, демонстрирующие значение молодежи и ее дополняющий характер для других членов семьи в развитии навыков грамотности, гражданских знаний, нравственного образования и семейных ценностей, предпринимались в сотрудничестве с Программой молодежи Содружества, предусмотренной в качестве одного из элементов мероприятий по проведению Года.
Moreover, religion, together with language, ethnic origin or political views, frequently formed part of the basis - if not the sole basis - that linked together the individual members of a particular community. Кроме этого, религия нередко, наряду с языком, этническим происхождением и политическими взглядами, выступает в качестве одного из элементов, а иногда и единственного элемента, связывающего членов общины.
Kazakhstan, for its part, hoped that the discrepancy in its rate of assessment would be corrected in the new scale, and felt that the artificial elements which had been incorporated into the methodology in recent years should be eliminated. Со своей стороны, Казахстан, который заинтересован в том, чтобы новая шкала взносов устранила непропорциональность его взноса, считает необходимым освободить эту методологию от искусственных элементов, привнесенных в нее в прошлые годы.
One of the important components of this commitment to social solidarity is raising the capacity for organization in order to generate the ability among the most disadvantaged part of the population to obtain its fair share of the social product. Одним из наиболее важных элементов нашей приверженности социальной солидарности является укрепление организационного потенциала с целью расширения возможностей наиболее уязвимых слоев населения для получения справедливой доли плодов социального развития.
Furthermore, an appraisal of the plan and its execution in its entirety should be envisaged in the year 2000 by the Commission on the Status of Women and the Committee for Programme and Coordination as part of the overall review. Кроме того, Комиссии по положению женщин и Комитету по программе и координации следует предусмотреть проведение оценки плана и его выполнения в полном объеме в 2000 году в качестве одного из элементов всеобъемлющего обзора.
Ms. Argaña Mateu said that bilingual education was part of the planned educational reform and a centrepiece of the Government's entire effort to give full value to the indigenous elements that were the root of Paraguayan culture. Г-жа Арганья Матеу говорит, что образование на двух языках является частью запланированной реформы просвещения и основой всех усилий правительства по обеспечению всестороннего признания элементов культуры коренного населения, лежащих в основе парагвайской культуры.
SAICM is one way of renewing our commitment to the sound management of chemicals throughout their life cycles for the protection of human health and the environment and as a part of sustainable development. СПМРХВ представляет собой одно из средств подтверждения нашего стремления обеспечить рациональное регулирование химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла с целью охраны здоровья человека и защиты окружающей среды, а также представляет собой один из элементов устойчивого развития.
Based on the screening of the individual elements of the Environmental Programme for Europe, and further preparatory work done since the Sofia Conference, new sub-activities on energy conservation and on the development of sustainable consumption patterns have been included in this part of the programme. На основе анализа отдельных элементов Экологической программы для Европы и дополнительной подготовительной работы, проделанной за период со времени проведения Софийской конференции, в настоящую часть программы работы в качестве новых подпрограмм были включены мероприятия в области энергосбережения и создания устойчивых структур потребления.
The Inspectors believe that HLCM, as part of its mandate, and supported by the ICT Task Force, should develop common data element standards to be used by both payroll and HR systems system-wide. Инспекторы полагают, что КВУУ в рамках своего мандата и при поддержке целой группы по ИКТ следовало бы разработать единый стандарт элементов данных для их использования как для начисления окладов, так и в системе ЛР в рамках всей системы.
Physical education is part of the curriculum at all levels in both girls' and boys' schools, whether in schools administered by the Ministry of Education or in private schools. Физическая подготовка является одним из элементов программ обучения на всех уровнях в школах как для юношей, так и для девушек и в учебных заведениях, находящихся в ведении как министерства образования, так и частного сектора.
Whereas flexibility was provided in the determination of both base salary and certain elements that should form part of the lump sum, it was important that certain basic principles and guidelines should be adhered to. Хотя и обеспечивается гибкость при определении размеров базового оклада и определенных элементов, которые составляют часть паушальной суммы, важно, чтобы соблюдались определенные основные принципы и положения.
In that regard, the considerable interest and discussions generated by the report of the World Commission on Culture and Development bore witness to the fact that the Decade's objectives were becoming a part of mainstream thinking on development. В этой связи значительный интерес и дискуссии, вызванные докладом Всемирной комиссии по культуре и развитию, свидетельствуют о том, что цели Десятилетия становятся одним из элементов общего подхода к вопросам развития.
The right of the Sámi people to participate in the decision-making on the use of land, water and natural resources in the Sámi homeland area is going to be an essential part of the Government bill, which is under preparation in Finland. Право народа саами на участие в процессе принятия решений относительно использования земельных, водных и природных ресурсов на исконной саамской территории будет одним из ключевых элементов правительственного законопроекта, который разрабатывается в Финляндии.
In the area of partnerships for sustainable development, the Commission could provide a forum to nurture and foster partnerships, which are a key part of implementation. Что касается партнерств в поддержку развития, то Комиссия должна предоставлять форум для формирования и укрепления партнерств, которые являются одним из основных элементов выполнения принятых решений.
The formal letter from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to the Government on 11 February stated that the Office could assist the Government with launching the United Nations inter-agency appeal, and that was seen as a major part of its task in Mozambique. В официальном письме Управления по координации гуманитарной деятельности, направленном 11 февраля правительству этой страны, указывалось, что Управление могло бы начать процесс подготовки межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций, и это является одним из основных элементов его миссии в Мозамбике.
While it had always viewed the reporting procedure as a key part of the monitoring mechanism, the time taken for consideration of reports and communications could jeopardize the long-term effectiveness and credibility of the treaty bodies. Украина всегда рассматривала процедуру представления докладов как один из ключевых элементов механизма контроля, однако время, затрачиваемое на рассмотрение докладов и сообщений, может поставить под угрозу долгосрочную эффективность договорных органов и доверие к ним.