| The Committee was requested to act on these as part of the screening of the Environmental Programme for Europe. | Комитету было предложено принять меры во исполнение этих документов в качестве одного из элементов реализации Экологической программы для Европы. |
| Disarmament, demobilization and reintegration should also be considered as part of a country's broader development programme. | Разоружение, демобилизацию и реинтеграцию следует также рассматривать как один из элементов более широкой национальной программы развития. |
| We are in the process of making this accountability part of their performance evaluation. | Мы осуществляем процесс с целью сделать такую подотчетность одним из элементов оценки исполнения ими своих обязанностей. |
| The Secretary-General wishes to advise that funding for third-country nationals is part of the UNV approach to negotiating relevant funding agreements with donor Governments. | Генеральный секретарь хотел бы сообщить, что финансирование работы граждан третьих стран является одним из элементов подхода ДООН к ведению переговоров о соответствующих механизмах финансирования с правительствами стран-доноров. |
| The UNJSMI is also part of a sector-wide approach by donors to support the Health Population and Nutrition Programme. | СИЗМООН является также одним из элементов общесекторального подхода, применяемого донорами для оказания поддержки в осуществлении Программы «Здоровье населения и питание». |
| Slovakia regards the IAEA's international safeguards regime as an essential part of the global nuclear non-proliferation system. | Словакия считает режим международных гарантий МАГАТЭ одним из ключевых элементов глобальной системы нераспространения ядерного оружия. |
| Ms. Lizin stressed the importance of decentralization as an essential part of any strategy for combating poverty. | Г-жа Лизен указала на важность децентрализации как одного из основных элементов любой стратегии борьбы с нищетой. |
| One part of these reforms was to introduce competition into sectors formerly dominated by public monopolies. | Одним из элементов этих реформ являлось введение режима конкуренции в секторах, где прежде доминировали государственные монополии. |
| A crucial part of addressing this agenda will be forging a sustainable global energy strategy. | Одним из ключевых элементов претворения в жизнь этой повестки дня станет выработка стратегии устойчивого развития мировой энергетики. |
| Producing, capturing and sharing knowledge is a central part of the work of the United Nations. | Накопление, обработка и распространение знаний являются одним из важнейших элементов деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Geo-referencing information is a vital part of the technical support for decision making in today's world. | Географическая увязка информации является одним из жизненно важных элементов технической обоснованности при принятии решений в современном мире. |
| Combating discrimination in ensuring the right to work is an essential part of promoting the rights of minorities well beyond the workplace. | Борьба с дискриминацией в сфере обеспечения права на труд является одним из важнейших элементов поощрения прав меньшинств отнюдь не только на рабочем месте. |
| Efforts to combat gender-based violence are a key part of efforts to combat discrimination against women. | Одним из насущных элементов борьбы с дискриминацией в отношении женщин является борьба с гендерным насилием. |
| The increasing importance of South-South cooperation was also part of a broad and holistic agenda. | Одним из важных элементов широкой и целостной повестки дня также является повышение значимости сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| The financial statements were discussed in general at the meeting as part of the update by the Director of Finance on IPSAS preparations. | На этом совещании финансовые ведомости рассматривались в целом в качестве одного из элементов обновленной информации о подготовке к переходу на МСУГС, представленной Директором по вопросам финансов. |
| These should be included as part of the elements of the effectiveness evaluation. | Они должны быть включены в качестве составной части элементов оценки эффективности. |
| All authorities and other users of information should have regulated access to a unified database as part of a national spatial data infrastructure. | Для всех органов власти и других пользователей информации следует открыть регулируемый доступ к объединенной базе данных в качестве одного из элементов национальной инфраструктуры пространственных данных. |
| Multicultural education is part of a larger complex of policies addressing social and cultural inequality in Canada. | Межкультурное образование - это часть более широкого комплекса элементов политики, направленных на решение проблемы культурного неравенства в Канаде. |
| These obligations also represent a part of the framework for the municipalities and county councils in their operations. | Эти обязательства также являются одним из системообразующих элементов повседневной работы муниципалитетов и окружных советов. |
| That might entail adopting the basic elements of the compliance procedure as part of the convention text, as suggested in paragraphs 72 - 78 above. | Это может потребовать принятия основных элементов процедуры соблюдения в качестве части текста конвенции, как предлагалось в пунктах 72-78 выше. |
| In the first step, a financial analysis will be conducted as part of the selection process for site-specific pilot adaptation measures. | На первом этапе в качестве одного из элементов процесса отбора экспериментальных адаптационных мер для конкретных объектов будет проведен финансовый анализ. |
| ERM, as a major element of strategic management, requires that risk management should be an explicit part of the accountability system. | ОУР как один из основных элементов стратегического управления требует того, чтобы управление рисками было выделено отдельной частью системы подотчетности. |
| As part of this, urban local authorities should formulate infrastructure plans as key elements of strategic spatial plans. | В соответствии с этим подходом городским местным властям необходимо подготовить планы по созданию инфраструктуры в качестве основных элементов стратегических планов развития городской территории. |
| Through the Montreal Protocol we can solve a big part of the climate change problem. | С помощью Монреальского протокола мы можем решить значительную часть элементов проблемы изменения климата. |
| Our Government's policy is to consider sport as part of a broader context that also encompasses the fields of education and health. | В своей политике наше правительство рассматривает спорт как один из элементов более широкого контекста, который охватывает также воспитание и здоровье. |