The harassment based on gender is, however, one essential part of these provisions. |
Домогательство на гендерной основе, однако, выступает одним из важных элементов этих положений. |
In conclusion, the Minister stated that educating people about human rights is a key part of his country's enforcement strategy. |
В заключение Министр заявил, что информирование населения о правах человека является одним из ключевых элементов политики его страны. |
The Court found no unlawful or culpable action on the part of the competent State organs. |
Суд не усмотрел элементов противоправности или вины в действиях компетентных государственных органов. |
Establishing wood as a central part of the green economy |
Древесина как один из ключевых элементов "зеленой" экономики |
In this sense, the Court is only one part of the global system of justice and reparations established in the Rome Statute. |
С этой точки зрения Суд является всего лишь одним из элементов глобальной системы отправления правосудия и обеспечения возмещения ущерба в формах, предусматриваемых Римскими статутом. |
Rigorous environmental impact assessment and mitigation and management plans are an essential part of sustainable hydropower development. |
Конкретные планы оценки, смягчения и ликвидации последствий воздействий на окружающую среду являются одним из важнейших составных элементов процесса развития устойчивой гидроэнергетики. |
Alliances with sports organizations and sports activities form part of UNICEF work in over 80 countries. |
Одним из элементов деятельности ЮНИСЕФ в более чем 80 странах является сотрудничество со спортивными организациями и совместное проведение спортивных мероприятий. |
Land, maritime and air border surveillance is part of the preventive and counter-terrorism machinery. |
Контроль за сухопутными, морскими и воздушными границами представляет собой один из элементов предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
Austria, as part of the its climate strategy, launched a comprehensive programme on mobility management with four pillars. |
Австрия в рамках своей стратегии борьбы с изменением климата начала осуществлять всеобъемлющую программу регулирования мобильности, которая состоит из четырех базовых элементов. |
Improving geographical representation is part of the logical framework under executive direction and management for the biennium 2008-2009. |
Улучшение географического распределения персонала является одним из элементов логической концепции построения деятельности в рамках компонента «Руководство и управление» в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |
The evaluation is part of the purchase order case file. |
Оценка является одним из элементов досье на заказ-наряд. |
Despite an increased focus by UNHCR on rights of use agreements as part of its wider improvements in asset management, the Board continued to identify weaknesses. |
Несмотря на все большее уделение внимания со стороны УВКБ соглашениям о «правах на использование» как одному из элементов более эффективного управления активами, Комиссия по-прежнему выявила определенные недостатки. |
The Department of Management considers that this recommendation has two discrete components: the first part refers to the capital master plan and the second part to future capital projects of the Organization. |
Департамент по вопросам управления считает, что данная рекомендация состоит из двух раздельных элементов: первый относится к Генеральному плану капитального ремонта, а второй - к будущим капитальным проектам Организации. |
The fourth part, the Educational Campaign at Secondary Schools, will include interactive elements and will further develop the successful "Tolerance Ride", which was part of the first anti-racism campaign (the Tolerance Project), implemented in 1999-2000. |
Четвертая часть, "Образовательная кампания в средних школах", предполагает использование интерактивных элементов и будет направлена на дальнейшее развитие успешного проекта "Воспитание терпимости", который являлся частью первой антирасистской кампании (проект "Терпимость"), проведенной в 1999-2000 годах. |
UNDP informed the Board that, as part of the annual target-setting exercise for 2008, the regional bureaux would review the quality of indicators of achievement as part of their oversight function. |
ПРООН сообщила Комиссии о том, что в рамках ежегодного мероприятия по установлению целевых показателей на 2008 год региональные бюро проведут обзор качества показателей достижения результатов в порядке выполнения одного из элементов своей надзорной функции. |
He identified that markets alone were not the solution for REDD and that carbon was only one part of the bigger picture of forests. |
Он указал, что рынки сами по себе не могут обеспечить реализацию программы СВОД, а углерод является лишь одним из элементов обширной картины лесного хозяйства. |
The author recalls that mental health is an essential part of the right to health, as the Peruvian Constitutional Court itself has recognized. |
Автор напоминает, что психическое здоровье является одним из важных элементов права на охрану здоровья, как это признал сам Конституционный суд Перу. |
Given that the mechanism was a key part of the Strategic Approach structure, the post in question should be filled on a long-term basis. |
С учетом того, что этот механизм является одним из ключевых элементов структуры Стратегического подхода, данная должность должна быть заполнена на долгосрочной основе. |
Supervisors and managers at both the senior and the middle levels of the organization must embrace ethics as a basic and necessary part of all UNDP activities. |
Наставники и руководители как высшего, так и среднего звена организации должны воспринимать вопросы этики как один из основных и необходимых элементов всей деятельности ПРООН. |
On the one hand, human rights can form a part of an anti-corruption strategy via the use of human rights mechanisms. |
С одной стороны, права человека могут составлять один из элементов стратегии борьбы с коррупцией путем использования правозащитных механизмов. |
Access to treatment is an essential part of the right to the highest attainable standard of health, as recognized in numerous national constitutions and international human rights treaties. |
Доступность лечения является одним из важнейших элементов права на наивысший достижимый уровень здоровья, что нашло отражение в многочисленных национальных конституциях и международных договорах о правах человека. |
There was also a need to talk seriously about employment policies, industrial policies and fiscal policies as part of an integrated framework. |
Есть также необходимость серьезного обсуждения политики в области занятости и промышленного развития и в налогово-бюджетной сфере как элементов комплексной стратегии. |
Making UNDP and its work more evidence-based has also been a key part of the agenda for organizational change, launched by the Administrator in 2011. |
Обеспечение того, чтобы ПРООН и ее работа в большей степени основывались на фактических данных, также является одним из ключевых элементов программы организационных преобразований, осуществление которой было начато Администратором ПРООН в 2011 году. |
A census is under way to register these elements as part of a project to relocate them to their community of origin. |
В настоящее время ведется перепись этих элементов с целью поставить их на учет, что делается в рамках проекта, направленного на их расселение в родных общинах. |
Its work forms a key part in creating the appropriate conditions for armed groups to enter a dialogue leading to voluntary disarmament and the national control of arms. |
Его работа является одним из ключевых элементов усилий по созданию надлежащих условий для налаживания с вооруженными группами диалога, ведущего к добровольному разоружению и восстановлению государственного контроля за оружием. |