| Regarding the promotion of better work-life balance, flexible working arrangements are a key part of the change plan. | Что же касается обеспечения более приемлемого баланса производственных и личных интересов, то одним из ключевых элементов плана преобразований является гибкая организация работы. |
| List of battery types List of battery sizes Comparison of battery types Battery (electricity) Electrochemical cell Energy storage Fuel cell Lithium iron phosphate battery "All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO)". | Типы гальванических элементов Типоразмеры гальванических элементов Сравнение различных типов гальванических элементов Батарея (электротехника) Электрохимическая ячейка Система хранения энергии Топливный элемент Литий-ионный аккумулятор Литий-железо-фосфатный аккумулятор Ионистор All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO) (неопр.). |
| The performance indicators used as part of results-based budgeting will be further refined. | Будут приняты меры по дальнейшему совершенствованию показателей работы, используемых в качестве одного из элементов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Elements of the Central African Armed Forces are involved in many of these incidents as part of the anti-balaka. | Во многих инцидентах на стороне элементов «антибалака» выступают военнослужащие Центральноафриканских вооруженных сил. |
| Social justice forms part of an efficient economy which can at the same time be self-sustaining in a global and humanist dimension. | Принцип социальной справедливости является одним из элементов эффективной экономики, которой свойственно глобальное гуманистическое измерение. |
| Liberalization of shipping markets is part of the on-going process of economic restructuring that is presently taking place in the NIS. | Одним из элементов процесса экономической перестройки, происходящего в настоящее время в ННГ, является либерализация рынков морских перевозок. |
| Prosecuting and punishing or otherwise proceeding against cartels form part of their anti-cartel policies. | Одним из элементов их антикартельной политики является преследование и наказание участников картелей. |
| As part of our civilian-military cooperation, we have also elaborated an integrated approach under civilian leadership. | В качестве одного из элементов сотрудничества между гражданскими и военными мы разработали комплексный подход, руководство осуществлением которого поручено гражданским специалистам. |
| Tunnels would be included as part of the general safety case. | Требования, касающиеся туннелей, включены в план по обеспечению безопасной эксплуатации железных дорог в качестве одного из элементов. |
| WHO reported that humanitarian assistance is part of its work in emergency preparedness and response. | ВОЗ сообщала, что гуманитарная помощь является одним из элементов ее деятельности в области обеспечения подготовленности на случай чрезвычайных ситуаций и реагирования на них. |
| Courses leading to the lower-secondary school leaving exam are part of this scheme (see also Article 10, Letter e). | Одним из элементов этой программы обучения являются курсы, дающие право на сдачу экзамена за младшую ступень средней школы (см. также раздел настоящего доклада, касающийся пункта е) статьи 10). |
| Close cooperation with the EFA FTI secretariat is part of the concept; | Тесное сотрудничество с секретариатом Инициативы по ускоренному достижению целей в области образования для всех является одним из элементов этой концепции; |
| The security part is equipped with means for balancing the total weight of the moveable elements of said security part. | Секретная часть снабжена средством балансирования суммарного веса ее подвижных элементов. |
| The transmission is the aggregate of the components comprised between the last part of the coupling head and the first part of the brake. | 1.3 Привод представляет собой совокупность элементов, заключенных между соединительной головкой и оконечностью тормоза. |
| Meaningful youth participation was a vital part of creating a youth-inclusive society. | Значимое участие молодежи является одним из важнейших элементов формирования задействующего молодежь общества. |
| Father-sensitive work-family leave is gradually becoming part of the work-family balance in several developed countries. | В ряде развитых стран одним из элементов усилий по обеспечению баланса между трудовой деятельностью и выполнением семейных обязанностей постепенно становится отпуск, предоставляемый по семейным обстоятельствам с учетом интересов отцов. |
| It must not be possible to disconnect, partially or totally, one part of the service braking system other than by automatic means. | 5.2.18.2.1 Частичное или полное отсоединение одного из элементов рабочей тормозной системы должно осуществляться только автоматически. |
| What may appear as a facilitation solution in one part of this network can, and often does, create difficulties in another. | 1.1.7 Теоретически системы и процедуры, используемые в сделках по продаже товаров между странами, не должны содержать в себе никаких чрезмерно сложных элементов. |
| Even security items for your doors can become a part of your home's jewelry, with the range of luxurious and decadent door chains. | Даже устройства, призванные обеспечивать безопасность Вашего дома, должны быть достойными других элементов интерьера и ювелирно вписываться в общую стилистику. |
| The literature - one part of it, the scientific literature - consistently blames ET as being over-hyped and under-performing. | Научная литература (один из элементов инноваций) постоянно обвиняет образовательные технологии в сверхвостребованности и недостаточной результативности. |
| The standard of proof under the hudud laws form a part of public law which is applicable to all citizens equally. | Предусмотренные законами "худдуда" нормы доказательства являются одним из элементов публичного права, применяемого ко всем гражданам в равной степени. |
| A critical part of the road-use strategy is ensuring that the road network remains usable. | Одним из важнейших элементов стратегии использования дорожной инфраструктуры является обеспечение возможностей для постоянного использования дорог. |
| Fostering mutual trust and promoting mutual learning will be a critical part of ensuring a strong common understanding throughout the post-2015 process. | Укрепление взаимного доверия и поощрение взаимного обмена опытом станут одним из важнейших элементов обеспечения сильного единого понимания в течение всего процесса, осуществляемого в период после 2015 года. |
| This activity formed part of the process of setting up the Legal Aid and Assistance Centre (CAAJ), which is now in operation. | Такая подготовка являлась одним из элементов учреждения ныне действующего Центра юридической помощи и содействия (ЦЮПС). |
| Sweden has taken an active part in international work in this area and has formulated a cohesive policy for just and sustainable global development and a national strategy for SD. | Образование играет видную роль в национальной стратегии и является одним из главных тематических элементов глобальной политики, социального развития и безопасности. |