Regarding the promotion of better work-life balance, flexible working arrangements are a key part of the change plan. |
Что же касается обеспечения более приемлемого баланса производственных и личных интересов, то одним из ключевых элементов плана преобразований является гибкая организация работы. |
List of battery types List of battery sizes Comparison of battery types Battery (electricity) Electrochemical cell Energy storage Fuel cell Lithium iron phosphate battery "All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO)". |
Типы гальванических элементов Типоразмеры гальванических элементов Сравнение различных типов гальванических элементов Батарея (электротехника) Электрохимическая ячейка Система хранения энергии Топливный элемент Литий-ионный аккумулятор Литий-железо-фосфатный аккумулятор Ионистор All About Batteries, Part 12: Lithium Titanate (LTO) (неопр.). |
The performance indicators used as part of results-based budgeting will be further refined. |
Будут приняты меры по дальнейшему совершенствованию показателей работы, используемых в качестве одного из элементов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Elements of the Central African Armed Forces are involved in many of these incidents as part of the anti-balaka. |
Во многих инцидентах на стороне элементов «антибалака» выступают военнослужащие Центральноафриканских вооруженных сил. |
Social justice forms part of an efficient economy which can at the same time be self-sustaining in a global and humanist dimension. |
Принцип социальной справедливости является одним из элементов эффективной экономики, которой свойственно глобальное гуманистическое измерение. |
Liberalization of shipping markets is part of the on-going process of economic restructuring that is presently taking place in the NIS. |
Одним из элементов процесса экономической перестройки, происходящего в настоящее время в ННГ, является либерализация рынков морских перевозок. |
Prosecuting and punishing or otherwise proceeding against cartels form part of their anti-cartel policies. |
Одним из элементов их антикартельной политики является преследование и наказание участников картелей. |
As part of our civilian-military cooperation, we have also elaborated an integrated approach under civilian leadership. |
В качестве одного из элементов сотрудничества между гражданскими и военными мы разработали комплексный подход, руководство осуществлением которого поручено гражданским специалистам. |
Tunnels would be included as part of the general safety case. |
Требования, касающиеся туннелей, включены в план по обеспечению безопасной эксплуатации железных дорог в качестве одного из элементов. |
WHO reported that humanitarian assistance is part of its work in emergency preparedness and response. |
ВОЗ сообщала, что гуманитарная помощь является одним из элементов ее деятельности в области обеспечения подготовленности на случай чрезвычайных ситуаций и реагирования на них. |
Courses leading to the lower-secondary school leaving exam are part of this scheme (see also Article 10, Letter e). |
Одним из элементов этой программы обучения являются курсы, дающие право на сдачу экзамена за младшую ступень средней школы (см. также раздел настоящего доклада, касающийся пункта е) статьи 10). |
Close cooperation with the EFA FTI secretariat is part of the concept; |
Тесное сотрудничество с секретариатом Инициативы по ускоренному достижению целей в области образования для всех является одним из элементов этой концепции; |
The security part is equipped with means for balancing the total weight of the moveable elements of said security part. |
Секретная часть снабжена средством балансирования суммарного веса ее подвижных элементов. |
The transmission is the aggregate of the components comprised between the last part of the coupling head and the first part of the brake. |
1.3 Привод представляет собой совокупность элементов, заключенных между соединительной головкой и оконечностью тормоза. |
Meaningful youth participation was a vital part of creating a youth-inclusive society. |
Значимое участие молодежи является одним из важнейших элементов формирования задействующего молодежь общества. |
Father-sensitive work-family leave is gradually becoming part of the work-family balance in several developed countries. |
В ряде развитых стран одним из элементов усилий по обеспечению баланса между трудовой деятельностью и выполнением семейных обязанностей постепенно становится отпуск, предоставляемый по семейным обстоятельствам с учетом интересов отцов. |
It must not be possible to disconnect, partially or totally, one part of the service braking system other than by automatic means. |
5.2.18.2.1 Частичное или полное отсоединение одного из элементов рабочей тормозной системы должно осуществляться только автоматически. |
What may appear as a facilitation solution in one part of this network can, and often does, create difficulties in another. |
1.1.7 Теоретически системы и процедуры, используемые в сделках по продаже товаров между странами, не должны содержать в себе никаких чрезмерно сложных элементов. |
Even security items for your doors can become a part of your home's jewelry, with the range of luxurious and decadent door chains. |
Даже устройства, призванные обеспечивать безопасность Вашего дома, должны быть достойными других элементов интерьера и ювелирно вписываться в общую стилистику. |
The literature - one part of it, the scientific literature - consistently blames ET as being over-hyped and under-performing. |
Научная литература (один из элементов инноваций) постоянно обвиняет образовательные технологии в сверхвостребованности и недостаточной результативности. |
The standard of proof under the hudud laws form a part of public law which is applicable to all citizens equally. |
Предусмотренные законами "худдуда" нормы доказательства являются одним из элементов публичного права, применяемого ко всем гражданам в равной степени. |
A critical part of the road-use strategy is ensuring that the road network remains usable. |
Одним из важнейших элементов стратегии использования дорожной инфраструктуры является обеспечение возможностей для постоянного использования дорог. |
Fostering mutual trust and promoting mutual learning will be a critical part of ensuring a strong common understanding throughout the post-2015 process. |
Укрепление взаимного доверия и поощрение взаимного обмена опытом станут одним из важнейших элементов обеспечения сильного единого понимания в течение всего процесса, осуществляемого в период после 2015 года. |
This activity formed part of the process of setting up the Legal Aid and Assistance Centre (CAAJ), which is now in operation. |
Такая подготовка являлась одним из элементов учреждения ныне действующего Центра юридической помощи и содействия (ЦЮПС). |
Sweden has taken an active part in international work in this area and has formulated a cohesive policy for just and sustainable global development and a national strategy for SD. |
Образование играет видную роль в национальной стратегии и является одним из главных тематических элементов глобальной политики, социального развития и безопасности. |