Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Элементов

Примеры в контексте "Part - Элементов"

Примеры: Part - Элементов
Expanding shortwave coverage to the vast expanses of the States of the former Union of Soviet Socialist Republics in areas not yet served by FM infrastructure is part of the envisioned overall diffusion package. Одним из элементов планируемого общего пакета мер в области трансляции является распространение вещания в коротковолновом диапазоне на обширное пространство государств бывшего Союза Советских Социалистических Республики, в районы, еще не охваченные инфраструктурой ЧМ.
Even though they are an essential part of democratic society, trade unions are being assaulted today in even the most democratic of countries. Являясь одним из основных элементов демократического общества, профсоюзы, тем не менее, в настоящее время даже в самых демократических странах часто подвергаются различным притеснениям.
Given the high levels of corruption associated with both trafficking and smuggling, this move to make corruption a central part of the strategy against these forms of crime is prudent. Поскольку торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов сопровождаются активной коррупционной деятельностью, данная инициатива сделать борьбу с коррупцией одним из основных элементов стратегии борьбы с этими формами преступности является весьма предусмотрительной.
The European Union, for its part, has used its development policy and other cooperation programmes to provide a basis for post-conflict reconstruction activities. Наилучшим путем достижения этого явилось бы дальнейшее изучение правовых, технических и политических элементов, необходимых для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия, и начало переговоров для достижения этой цели.
A fundamental part of the program is the Building Gender Equality Award, a writing contest for high school students and scientific papers contest for undergraduates and post-graduate students. Одним из ключевых элементов программы является конкурс на лучшее сочинение, а также на лучшую научную работу, соответственно, для учащихся старших классов и студентов старших курсов и аспирантов, по итогам которого присуждается премия за утверждение гендерного равенства.
A programme implementation monitoring system will be developed in close connection with and as a part of the new finance and accounting system that has now become operational at the University Centre and several RTC/Ps. В тесной связи с внедрением новой системы финансового обслуживания и бухгалтерского учета, уже действующей в Центре Университета и нескольких УИЦ/П, будет разработана новая система контроля за осуществлением программ, которая войдет в вышеупомянутую систему в качестве одного из ее элементов.
As part of this programme, funding has also been provided to upgrade existing accommodation and to enhance staffing levels and programmes for those who are still accommodated in psychiatric hospitals. Одним из элементов этой программы является также финансирование мер по повышению качества работы существующих учреждений, а также квалификации персонала и совершенствованию программ, связанных с обслуживанием тех лиц, которые все еще находятся в психиатрических больницах.
The project, undertaken in cooperation with the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, was part of a larger programme entitled "Agreements and Norms" addressing issues related to weapons of mass destruction. Этот проект, осуществлявшийся в сотрудничестве с Временным техническим секретариатом Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, был одним из элементов более широкой программы «Соглашения и нормы», посвященной вопросам оружия массового уничтожения.
A communication strategy on guidance and resources had also been developed, and a help desk hotline and problem-solving visits also formed part of the UNEP Compliance Assistance Programme's services. В качестве составных элементов услуг, предоставляемых Программой ЮНЕП по содействию соблюдению, явились разработка коммуникационной стратегии, касающейся руководящих указаний и ресурсов, а также горячая линия оказания помощи и посещение специалистов для решения компьютерных проблем.
This was part of the follow-up to the dialogues that took place in 2006 with some of the members of CIIE, with the aim of pinpointing Guatemalan thinking, at a sectoral level, regarding the process of Mayanisation in Guatemala. Эта деятельность является составной частью продолжающегося с 2006 года диалога между различными участниками ГМКЦКК; цель этого процесса: определить, каким образом относятся к внедрению элементов культуры майя в повседневную жизнь Гватемалы в различных слоях гватемальского общества.
In addition, opportunities for reflection to look critically and analytically at the functioning of the gender theme groups, which is part of the action learning process, was identified as an important element for strengthening their practice. Кроме того, к числу важных элементов укрепления этой практики были отнесены возможности для анализа с тем, чтобы под критическим и аналитическим углом зрения рассмотреть функционирование тематических групп по гендерным вопросам, что является частью процесса обучения без от отрыва от производства.
The initiatives are geared to identify proven quick-win interventions that enhance women's economic security and rights and incorporate an impact-evaluation component (40 per cent of the budget) as part of programme design. Эти инициативы направлены на выявление эффективных и обеспечивающих быструю отдачу мер, способствующих укреплению экономической безопасности и прав женщин и включающих в себя в качестве одного из элементов структуры программы компонент по оценке воздействия (40 процентов бюджета).
As part of that trend, new, high-dose X-ray technology (particularly computed tomography scanning) is causing extremely rapid growth in the annual number of procedures performed in many countries and, by extension, a marked increase in collective doses. В качестве одного из элементов этой тенденции следует отметить появление новой рентгеновской технологии (в частности, компьютерное томографическое сканирование) с высокой дозой облучения, которое приводит к весьма быстрому росту годового количества таких процедур во многих странах и соответственно к значительному увеличению коллективных доз.
"Industrial and new thinking", including the optimization of the nitrogen life cycle in terms of nitrogen efficiency, was necessary for effective abatement measures as part of more integrated policies. Необходимо было "отраслевое и новое мышление", включая оптимизацию продолжительности азотного цикла по нитровоздействию, которое позволило бы принять меры по его снижению в качестве одного из элементов общей более широкой комплексной политики.
Support for the rule of law and access to justice programmes are part of the broader mandate of UNDP in democratic governance that focuses on inclusion and participation, and responsive and accountable governing institutions. Оказание содействия осуществлению программ по обеспечению верховенства права и доступа к правосудию является одним из элементов более широкого мандата Программы развития Организации Объединенных Наций по вопросам демократического управления, в котором главное внимание уделяется обеспечению интеграции и участия, а также созданию гибких и подотчетных институтов управления.
As Blechinger states, "both in industrialized democracies and in the developing world, political parties are often seen as part of the corruption problem". Как указывает Блехингер, "как в промышленно развитых демократических странах, так и в странах развивающегося мира политические партии зачастую считаются одним из элементов проблемы коррупции"12.
A part of the land degradation assessment procedure that will provide understanding on developing strategies and approaches to mitigate/combat land degradation in drylands" LADA, technical report 2, biophysical indicator toolbox,, April 2007. Она является одним из элементов процедуры оценки деградации земель, который позволит получить представление о том, как разрабатывать стратегии и подходы к смягчению процесса деградации земель в засушливых районах и борьбе с ней", ЛАДА, технический доклад 2, инструментарий биофизических показателей, апрель 2007 года.
Filippo Veglio, Business Solutions Leader of the World Business Council for Sustainable Development pointed out that the business sector is part of the solution to development challenges. Руководитель работ по поиску деловых решений Всемирного совета деловых кругов по устойчивому развитию г-н Филиппо Вельо указал на то, что предпринимательский сектор является одним из элементов решения задач, связанных с процессом развития.
RCB star atmospheres do however lack hydrogen by an abundance of 1 part per 1,000 down to 1 part per 1,000,000 relative to helium and other chemical elements, while the universal abundance of hydrogen is about 3 to 1 relative to helium. В атмосферах RCB-звёзд практически отсутствует водород, которого там 1 часть на 1000 и даже 1 часть на 1000000 частей гелия и других химических элементов, в то время как обычное соотношение водорода к гелию составляет примерно 3 к 1.
Another recent challenge is the restiveness on the part of some former elements of the Civil Defence Force (CDF), the Revolutionary United Front (RUF) and the AFRC/ex-SLA who are concerned about indictment by the Special Court for Sierra Leone. З. Еще одним возникшим в последнее время вызовом является отсутствие спокойствия среди некоторых бывших элементов Сил гражданской обороны (СГО), Объединенного фронта (ОРФ) и РСВС/бывшей АСЛ, которых тревожит возможность вынесения обвинительного заключения Специальным судом по Сьерра-Леоне.
In the United Kingdom, one part of the "Are you doing your bit?"campaign is to persuade the public to use low-solvent coatings and products. В Соединенном Королевстве одним из элементов кампании "Выполняете ли Вы свой долг"?
Results-based management, an important element of the United Nations framework for evaluating effectiveness and improving coherence and accountability, has been part of the United Nations reform agenda for more than a decade. На протяжении более десяти лет одним из элементов программы реформ в Организации Объединенных Наций было использование принципов управления, ориентированного на конкретные результаты, - важный аспект методологии Организации по оценке эффективности работы и повышения степени согласованности и подотчетности.
With out any doubt, is one of the fundamental part together with olive oil of the Mediterranean diet and typical Spanish like wine, the basic ingredient that gives to the Vinegar all its excellent qualities. Без всякого сомнения, наряду с оливковым маслом, он является одним из основных элементов средиземноморской диеты. Уксус - это поистине наш продукт, как и вино, из которого он делается и которому он обязан своими превосходными качествами.
The various procedures through which human rights violations are investigated (those special rapporteurs and working groups appointed by the Commission on Human Rights and entrusted with an investigatory function) comprise a fundamental part of the United Nations human rights system. Разнообразные механизмы расследования нарушений прав человека (специальные докладчики и рабочие группы, назначаемые Комиссией по правам человека и наделяемые полномочиями по проведению расследований) относятся к числу основополагающих элементов системы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
An important part of UNICEF support in the nutrition sector has been for the development or rehabilitation of domestic capacity to produce fortified corn-soya blend and high-energy biscuits as supplementary foods, in partnership with the World Food Programme, and for the restoration of local iodized salt production. Один из важных элементов содействия, оказываемого ЮНИСЕФ в секторе питания, заключался в обеспечении развития или восстановления в сотрудничестве с Мировой продовольственной программой внутренних возможностей по производству концентрированных кукурузно-соевых смесей и высококалорийных галет в качестве дополнительных продуктов питания, а также в восстановлении местного производства йодированной соли.