Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Элементов

Примеры в контексте "Part - Элементов"

Примеры: Part - Элементов
If illegal actions on the part of officers are proven, disciplinary measures against them are instigated, and if there are elements of criminal offence, criminal charges are brought before the competent public prosecutor. Если имеются доказательства противоправных действий со стороны сотрудников полиции, против них возбуждается производство по дисциплинарной процедуре, а при наличии элементов уголовного преступления в прокуратуру направляются материалы по обвинению в соответствующем уголовном преступлении.
While the custom needs to be analysed and regulated, its abolition should be approached carefully because it is part of the social glue and safety network of society. Хотя этот обычай нуждается в изучении и регулировании, его отмена требует осторожного подхода, поскольку он входит в состав связующих элементов и социальных гарантий в обществе.
Ms. Hautot (Belgium) explained that the Supreme Council of Justice was responsible for the training of judges and that gender issues formed part of the basic curriculum. ЗЗ. Г-жа Ото (Бельгия) поясняет, что подготовкой судей ведает Высший совет юстиции и что гендерные вопросы являются одним из элементов программы подготовки.
She wondered whether measures were being taken to challenge the stereotypes deeply rooted in Lebanese society, to remove discrimination against women from the Penal Code, and to combat violence as an accepted part of daily life. Оратор спрашивает, принимаются ли меры по преодолению укоренившихся в ливанском обществе стереотипов, по устранению элементов дискриминации в отношении женщин из Уголовного кодекса и по борьбе с насилием как привычной чертой повседневной жизни.
2.22. "Replacement silencing system" means any part of the silencing system or its components intended for use on a vehicle, other than a part of the type fitted to this vehicle when submitted for type-approval pursuant to this Regulation. 2.22 "сменная система глушителя" означает любую часть системы глушителя или ее элементов, предназначенную для использования на транспортном средстве, помимо соответствующей части того типа, которая была установлена на данном транспортном средстве в момент его представления на официальное утверждение на основании настоящих Правил.
The courses and the conference on teaching of human rights which primarily is part of the United Nations Decade for Human Rights Education are being held as part of the Ministry's effort to counteract racial discrimination. Курсы и конференция по обучению в области прав человека, которые, прежде всего, организуются в рамках Десятилетия Организации Объединенных Наций по просвещению в области прав человека, осуществляются в качестве одного из элементов деятельности министерства в сфере борьбы с расовой дискриминацией.
For its part, the Security Council, as part of the United Nations system, could play an important role in enhancing adequate coordination and division of labour at the level of United Nations organs. Со своей стороны, Совет Безопасности, являющийся одним из элементов системы Организации Объединенных Наций, мог бы играть важную роль в усилении надлежащей координации и разделения труда на уровне органов Организации Объединенных Наций.
The effects of climate change are very important and the forest must be regarded not only as part of the problem, but also as an important part of the solution. Последствия изменения климата имеют весьма важное значение, и леса необходимо рассматривать не только как один из элементов этой проблемы, но также и как один из важных элементов ее решения.
Part of the debate revolves around the right of the State to intervene; part revolves around the capacity of the State. Один из элементов этого обсуждения касается вопроса о праве государства осуществлять вмешательство; другой элемент - вопроса о способности государства.
These will be addressed as part of the UNICEF programme for the remainder of the programme period and as a part of the UNICEF contribution to the Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Framework under preparation. Эти вопросы будут рассматриваться в качестве элементов программы ЮНИСЕФ на оставшуюся часть программного периода и в качестве вклада ЮНИСЕФ в общий анализ по стране и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, которые находятся на этапе подготовки.
The establishment of UN-Women does not relieve any other part of the United Nations system from responsibility for contributing to the promotion of gender equality and women's empowerment; Создание Структуры не освобождает ни один из элементов системы Организации Объединенных Наций от ответственности за содействие поощрению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин;
In this regard, in countries where public officials do not have the required skills, capacity-building should be a key part of the development of social programmes, and the implementation process should be gradual. В этой связи в странах, в которых работники государственных органов не имеют необходимой квалификации, профессиональная подготовка должна быть одним из ключевых элементов развития социальных программ, а процесс осуществления должен быть постепенным.
Institutionalizing processes to ensure regular tracking of health-care expenditures (how much was spent, by whom, on what, and what was achieved) is one critical part of this. Одним из важнейших элементов в этом плане является институционализация процессов, обеспечивающих отслеживание на регулярной основе расходов на здравоохранение - сколько, кем и на какие цели было израсходовано и какие результаты были получены.
Unlike what is implied in the text, we truly believe that religion and culture are, and shall be, a major part of the solution rather than the problem. В противовес тому, что в нем подразумевается, мы полностью убеждены в том, что религия и культура были и всегда будут одним из важнейших элементов решения, а не проблемы.
It was further noted that the company register was but one part of the system, and that other elements affecting MSMEs needed to be considered such as the tax authority, credit rating agencies, banks and other intermediaries. Было также отмечено, что регистр предприятий является лишь одним из элементов системы и что необходимо учитывать также другие элементы, затрагивающие ММСП, такие как налоговые органы, кредитно-рейтинговые агентства, банки и прочие посреднические организации.
We believe that the Additional Protocol should be considered an essential part of an effective safeguards regime and that the Additional Protocol, together with the IAEA Safeguards Agreement, should be considered the verification standard for all NPT States Parties. Ирландия считает, что Дополнительный протокол должен рассматриваться в качестве одного из важнейших элементов эффективного режима гарантий и что Протокол, а также соглашение о гарантиях МАГАТЭ следует считать стандартом проверки, действующим для всех государств - участников ДНЯО.
Bank's Supervisory Board is responsible to adopt an effective Program and to ensure that banks are implementing adequate control procedures that will provide for program, policies and procedures, as well as their composite part, to be fully implemented in practice. Наблюдательный совет банка обязан принять эффективную программу и обеспечить применение банком надлежащих процедур контроля, которые гарантировали бы полную практическую реализацию соответствующей программы, политики и процедур, а также их составляющих элементов.
Although the Management Evaluation Unit is part of the formal system, it does operate prior to the submission of applications to the Dispute Tribunal and so, in this sense, it performs a role similar to entities of the informal system that try to avoid litigation. Хотя Группа управленческой оценки является одним из элементов формальной системы, она, однако, действует до подачи заявлений в Трибунал по спорам, и в этом смысле ее роль аналогична роли, которую играют элементы неформальной системы, стремящиеся не допустить судебного разбирательства.
United Nations agencies, funds and programmes and UNMISS experienced obstruction in the freedom of movement of assets and personnel on the part of armed forces and elements on both sides, in particular in relation to helicopter flights and mobile patrols. Как учреждения, фонды и программы Организация Объединенных Наций, так и МООНЮС сталкивались с ограничениями свободы передвижения своих средств и персонала со стороны вооруженных сил и элементов обеих сторон, особенно в отношении полетов вертолетов и мобильного патрулирования.
Description and/or drawing of the elements of the exhaust system that are part of the engine system Описание и/или чертеж элементов системы выпуска, являющейся частью системы двигателя
The Chair referred to the overview of a possible structure and substantive elements of the outcome of the AWG-LCA presented in the annex to his scenario note on the fourth part of the fourteenth session. Председатель сослался на общий обзор возможной структуры и существенных элементов результатов работы СРГ-ДМС, содержащейся в приложении к его записке с изложением плана проведения четвертой части четырнадцатой
As part of its consideration of other suggestions and other possible elements for the scale methodology, the Committee had decided to study further the question of annual recalculation at future sessions in the light of guidance provided by the Assembly. В рамках рассмотрения других предложений и других возможных элементов для включения в методологию построения шкалы начисленных взносов Комитет постановил продолжить изучение вопроса о ежегодном пересчете на своих будущих сессиях с учетом указаний Ассамблеи.
In the first part of his presentation Mr. Abel spoke about the design and important elements of the management process as a "step by step" approach to ensure quality management. В первой части своей презентации г-н Абель коснулся структуры и важных элементов процесса управления как "поэтапного" подхода к обеспечению управления качеством.
5.2.2. Information can only be requested for replacement or service components that are subject to UNECE type-approval, or for components that form part of a system that is subject to UNECE type-approval. 5.2.2 Информация может запрашиваться только в отношении запасных или расходуемых в процессе эксплуатации деталей, которые подлежат официальному утверждению типа в соответствии с требованиями ЕЭК ООН, либо в отношении элементов, составляющих часть системы, которая подлежит официальному утверждению типа в соответствии с требованиями ЕЭК ООН.
As part of their review of accessibility legislation, States parties must also consider their laws on public procurement to ensure that their public procurement procedures incorporate accessibility requirements. В качестве одного из элементов обзора законодательства по вопросам доступности государства-участники должны также рассмотреть свои законы о государственных закупках, с тем чтобы требования в отношении доступности учитывались в процедурах госзакупок.