| The report is part of the Target and Action Plan for Social Welfare and Health Care in 2000-2003 confirmed by the Government. | Доклад представляет собой один из элементов утвержденного правительством целевого плана действий в области социального обеспечения и здравоохранения в 20002003 годах. |
| The Child Care Hubs Strategy is part of the Strategic Plan and responds to the express need of parents for improved access to services. | Стратегия создания центров по уходу за детьми является одним из элементов Стратегического плана, направленным на удовлетворение конкретных потребностей родителей в расширении доступа к соответствующим услугам. |
| It recognised family planning programmes as part of national population policies, and the latter as constituent elements of socio-economic development policies. | В нем программы планирования семьи признавались в качестве части национальных стратегий в области народонаселения, которые в свою очередь рассматривались в качестве элементов политики в области социально-экономического развития. |
| In 1991, resolution 687, adopted unanimously as a part of the ceasefire after the Gulf war, had five major elements. | В 1991 году резолюция 687, принятая единогласно в качестве части соглашения о прекращении огня после войны в Заливе, включала в себя пять основных элементов. |
| It will also form part of the dialogue between Tokelau and New Zealand on Tokelau's future political status. | Он также станет одним из элементов диалога между Токелау и Новой Зеландией по вопросу о будущем политическом статусе Токелау. |
| For its part, my delegation, during its presidency, will endeavour to seek elements of consensus to attain that objective. | Со своей стороны, моя делегация в ходе своего председательства будет прилагать усилия в целях поиска консенсусных элементов для достижения этой цели. |
| The ITDB represents the international and final part of the TIR authorization procedure, one of the pillars of the TIR Convention. | МБД МДП является международной и заключительной частью процедуры выдачи разрешений МДП, являющейся одним из основополагающих элементов Конвенции МДП. |
| The non-proliferation component of the NPT regime has several elements, of which the IAEA, as an international monitoring mechanism and institution for detecting safeguards non-compliance, is a key part. | Компонент нераспространения режима ДНЯО имеет несколько элементов, в которых ключевую роль играет МАГАТЭ в качестве международного механизма контроля и учреждения по выявлению несоблюдения режима гарантий. |
| Jordan has preserved the cultural and folklore heritage of the ethnic groups that live in the country and portrays these traditions as part of the national cultural mosaic. | Кроме того, Иордания охраняет культурное и фольклорное наследие различных этнических групп, проживающих на ее территории, и рассматривает фольклор этих этносов в качестве одного из элементов мозаики, формирующей культурный фасад страны. |
| The integrated policy appraisal process was introduced to encourage the use of environmental appraisals as part of policy-making and review processes. | Было осуществлено внедрение процесса Комплексной оценки политики, призванного поощрять использование оценок состояния окружающей среды в качестве одного из элементов процесса выработки и обзора политики. |
| The view was expressed that the exchange of timely, actionable information on space debris was a key part of maintaining the long-term sustainability of outer space activities. | Было высказано мнение, что одним из ключевых элементов обеспечения долгосрочной устойчивости космической деятельности является обмен актуальной и дающей основания для действий информацией по космическому мусору. |
| CLOUT also provides the basis for the analysis of interpretation trends that is a key part of the case law Digests. | Информация о ППТЮ также служит основой для анализа тенденций толкования правовых норм, являющегося одним из ключевых элементов сборников прецедентного права. |
| The plenary of the Committee noted that the claim of conflict of interest is a key part of the appeal by Croatia against the final decision of the enforcement branch. | Пленум Комитета отметил, что утверждение о коллизии интересов является одним из ключевых элементов апелляции Хорватии против окончательного решения подразделения по обеспечению соблюдения. |
| A key part of the UNODC strategy for delivering value is the expansion of its efforts at the upstream policy level while supporting technical cooperation based on validated good practice. | Одним из ключевых элементов стратегии ЮНОДК в области оказания помощи является активизация ее усилий на стратегическом уровне при одновременной поддержке технического сотрудничества на основе подтвержденной эффективной практики. |
| Mr. Schaper (Netherlands) said the report was a key part of the Special Rapporteur's mandate. | Г-н Схапер (Нидерланды) говорит, что представление этого доклада является одним из ключевых элементов мандата Специального докладчика. |
| As Professors Stiglitz and Bhagwati said this morning at the special event for the present meeting, aid for trade is an essential part of supporting global growth. | Как заявили сегодня утром в ходе специального мероприятия по случаю нынешнего заседания профессора Стиглиц и Бхагвати, помощь в интересах торговли является одним из основополагающих элементов поддержки глобального роста. |
| The creation of the Ministry responsible for general State control and moralization is part of the efforts being made by the Government to put an end to these harmful practices. | Создание Министерство государственного контроля и нравственного воспитания является одним из элементов усилий правительства по ликвидации этой пагубной практики. |
| In this case, the following components are part of the compressed hydrogen storage system: | В данном случае система хранения компримированного водорода состоит из следующих элементов: |
| This, in turn, requires the development of a national trade facilitation strategy, as part of a comprehensive development-oriented trade policy. | Это в свою очередь требует разработки национальных стратегий в области упрощения процедур торговли в качестве одного из элементов всеобъемлющей торговой политики, направленной на обеспечение условий для развития. |
| The right to legal aid in particular is based on several elements that favour its establishment as part of progressive development. | При этом право на получение правовой помощи, как мы убедились, опирается на ряд элементов, которые позволяют закрепить его в рамках прогрессивного развития. |
| The level of non-compliance suggests a need to develop the capacity to introduce these elements into the SRAPs as part of the assistance needed for the alignment process. | Степень невыполнения поставленной задачи говорит о необходимости наращивания потенциала для включения этих элементов в СРПД в рамках помощи, необходимой для процесса согласования. |
| As part of the exercise carried out at the July meeting, I designated three facilitators to consider informally the elements identified during the first stage. | Частью работы, проведенной на июльском заседании, было назначение мною трех координаторов для неофициального рассмотрения элементов, обозначенных на начальном этапе. |
| The Subcommittee encourages the State party to maintain and step up measures to prevent torture and other ill-treatment, as part of a comprehensive State policy. | Подкомитет призывает государство-участника в качестве одного из элементов целенаправленной политики государства и впредь предпринимать и усиливать меры по предупреждению пыток и других видов жестокого обращения. |
| This is also regarded as part of the police's work on social inclusion and integration. | Это также является одним из элементов деятельности полиции в области включения и интеграции иммигрантов в жизнь общества. |
| Furthermore, the Supreme Court viewed the principle of equality as part of human dignity, which was a right protected under the Basic Law. | Кроме того, он постановил, что принцип равенства является одним из элементов достоинства личности, а это право защищается фундаментальным законом. |