Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Элементов

Примеры в контексте "Part - Элементов"

Примеры: Part - Элементов
Most European States regard intermodal terminals for transfer of loading units between roads, rail and inland waterway as a part of their public traffic infrastructure. В большинстве европейских государств терминалы для интермодальных перевозок, используемые для перевалки грузовых единиц между автомобильным, железнодорожным и внутренним водным видами транспорта, рассматриваются в качестве элементов их государственной транспортной инфраструктуры.
Reform of the corrections system is also a key part of building the rule of law in Afghanistan. Реформа системы исправительных учреждений также является одним из ключевых элементов обеспечения правопорядка в Афганистане.
Old house and out buildings preserved as part of 'Area for Biodiversity Enhancement'. Старый дом и постройки сохранены в качестве элементов "зоны улучшения биологического разнообразия".
Participation as part of the immaterial quality of housing and of urban areas should be strengthened. Следует расширять участие населения, что является одним из нематериальных элементов качества жилья и городских районов.
Many speakers highlighted that good governance forms part of the necessary foundation for sustainable development in all countries. Многие выступавшие подчеркивали, что одним из элементов необходимой основы для устойчивого развития во всех странах является рациональное управление.
It is developed and managed in parallel with the OHCHR web site as part of a comprehensive public information strategy. Программа разрабатывается и осуществляется одновременно с веб-сайтом УВКПЧ в качестве одного из элементов всеобъемлющей стратегии в области общественной информации.
It has also debated and received proposals for the elements that might form part of a multilateral agreement in the area... Она также получала и обсуждала предложения в отношении элементов, которые могли бы быть положены в основу многостороннего соглашения в этой области...
Results of the assessment are part of the basis for defining the implementing and execution modalities for the country programme. Результаты оценки являются одним из элементов основы, используемой для определения способов осуществления и исполнения в отношении той или иной страновой программы.
It was stressed that indigenous peoples and minorities constitute a part of the cultural diversity and heritage of all African States. Было подчеркнуто, что коренные народы и меньшинства являются одним из составных элементов культурного многообразия и наследия во всех африканских государствах.
That strategy is part of WHO efforts to strengthen national capacity and facilitate cross-country and cross-region networks, as described below. Данная стратегия является одним из элементов ВОЗ, направленных на укрепление национального потенциала и содействие деятельности межстрановых и межрегиональных сетей.
It is beyond dispute that sentencing is part of the judicial process of a criminal trial. Вынесение наказаний, несомненно, является одним из элементов уголовного судебного разбирательства.
In 2001 a National Development Plan was drawn up, part of which is a Sector Operational Program Transport. В 2001 году был разработан государственный план развития, одним из элементов которого служит отраслевая программа перевозок.
The dimensions of the supporting floating part, the enclosure of the light signal apparatus and other structural elements have not been established. Размеры несущей поплавковой части, ограждения светосигнального прибора или других конструктивных элементов не установлены.
It is more common to apply elements of SEA as part of EIA or other planning regimes. Более широко распространена практика применения элементов СЭО в рамках ОВОС или других мероприятий по планированию.
Second, trade negotiations support was part of UNCTAD's mandate flowing from the Bangkok Plan of Action. Во-вторых, поддержка в проведении торговых переговоров является одним из элементов мандата ЮНКТАД, вытекающего из Бангкокского плана действий.
Specialized rail vehicles are recommended as a part of the rescue concept. Задействование специализированных железнодорожных транспортных средств рекомендуется в качестве одного из элементов плана аварийно-спасательных работ.
Rail/road vehicles for rescue are only recommended as a part of comprehensive rescue equipment provided by the fire brigade. Железнодорожные/автодорожные транспортные средства для аварийно-спасательных работ рекомендуется применять только в качестве одного из элементов комплексного аварийно-спасательного оборудования, предоставляемого пожарной командой.
An essential part of government support is proper and stable rules and regulations. Один из существенных элементов государственной поддержки - надлежащие и стабильные нормы и регламентация.
Education and recognition of the specific situation of women and girls must form an essential part of these strategies. Образование и признание особого положения женщин и девочек должно являться одним из основных элементов этих стратегий.
Physical education is a basic part of the day in girls schools at all educational levels. В школах для девочек на всех ступенях образования физическое воспитание является одним из основных элементов образовательного процесса.
The issue of poverty thus formed an important part of the Centre's sensitization programmes. Таким образом, проблема нищеты стала одним из важных элементов программ Центра в области информационной деятельности.
The promotion of human rights and gender equality should be an indispensable part of development. Усилия по содействию соблюдению прав человека и обеспечению гендерного равенства должны стать одним из неотъемлемых элементов развития.
Migration statistics represents an important part of its work. Одним из важных элементов ее работы является статистика миграции.
Convinced that public participation forms an important part of transboundary environmental impact assessment, будучи убеждено, что участие общественности представляет собой один из важнейших элементов оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте,
Promoting input harmonization will continue to be a key part of collecting and disseminating comparable labour statistics in the future. Содействие согласованию представляемых данных будет по-прежнему являться одним из ключевых элементов усилий по сбору и распространению сопоставимых данных статистики труда в будущем.