The Second World War was as disastrous for the Order in Europe as the first. |
Вторая мировая война оказала такое же пагубное воздействие на Орден Мартинистов в Европе, как и Первая. |
Throughout its 900-year history, the Order has seen many epidemics, but none more calamitous to humanity than HIV/AIDS. |
За свою 900-летнюю историю орден видел немало эпидемий, но ни одна не нанесла человечеству такого ущерба, как ВИЧ/СПИД. |
Furthermore, the Order is rehabilitating schools and infrastructure in the field of basic health care, and will be implementing community-based disaster preparedness projects. |
Кроме того, Орден занимается восстановлением школ и инфраструктуры в области первичного медико-санитарного обслуживания и будет осуществлять проекты по обеспечению готовности к стихийным бедствиям на уровне общин. |
I regret to report that both our Jedi Order and the Republic have fallen, with the dark shadow of the Empire rising to take their place. |
С сожалением вынужден сообщить, что Орден джедаев и республика побеждены тёмной сторой зарождающейся Империи, которая пришла им на смену. |
You say more and you might as well induct him into the Order. |
Скажешь больше, и с таким же успехом его можно будет принимать в Орден. |
Our sole purpose in London is to make geomagnetic power a practical reality and wipe out the Order's investments in oil. |
Наша главная цель в Лондоне - ввести в обиход геомагнетическую энергию, и разорить Орден, вложившийся в нефть. |
However, in 1272 the Order retaliated, attacking Semigalia and building Dünaburg (Daugavpils) Castle in 1273 on lands nominally controlled by Traidenis. |
Однако в 1272 году Орден нанёc ответный удар, напав на Земгалию и построив замок Динабург (Даугавпилс) в 1273 на землях, номинально контролируемых Тройденом. |
The National Order of Madagascar is the highest of honorific orders of Madagascar. |
Национальный орден Мадагаскара (фр. Ordre national de Madagascar) - высшая государственная награда Мадагаскара. |
The Most Exalted Order of the White Elephant: Established in 1861 by King Rama IV of the Kingdom of Siam. |
Орден Белого слона - королевскую награду с изображением символа Сиама - учредил в 1861 году король Рама IV Монгкут. |
Meritorious Artist of the RSFSR Order of the Badge of Honour Bыпyck пporpaMMы BPEMЯ 19 aBrycTa 1991. |
Заслуженная артистка РСФСР (1985) Орден «Знак Почёта» Выпуск программы ВРЕМЯ 19 августа 1991. |
In January 1969, President Pak Chong-Hui of the Republic of Korea presented Chapman with the Order of National Security Merit, First Class. |
В январе 1969 президент республики Корея Пак Чон Хи вручил генералу Чепмэну орден первого класса «за заслуги в области национальной безопасности». |
In recognition of her contribution in this field, she was recently awarded the Order of Isabel la Católica by His Majesty King Juan Carlos I of Spain. |
За свою работу в этой области недавно получила награду - орден Изабелы Католической, которая была присуждена Доном Хуаном Карлосом I, королем Испании. |
The Order of Malta seeks to alleviate the strain placed upon the few overburdened workers available and to actively engage the population in their own health. |
Мальтийский Орден принимает меры для облегчения бремени, которое несут и без того перегруженные работники здравоохранения, и для более активного привлечения населения к усилиям по заботе о собственном здоровье. |
Although the Duchy of Nassau was annexed by Prussia in 1866, Duke Adolf maintained and renewed the Order when he became Grand Duke of Luxembourg. |
После аннексии герцогства Пруссией в 1866 году орден прекратил вручаться, но был возрожден в 1890 году, когда Адольф стал великим герцогом люксембургским, как государственная награда. |
The Most Auspicious Order of the Rajamitrabhorn: Established on 11 June 1962 by King Rama IX to be bestowed upon foreign heads of state. |
Орден Раджамитрабхорна был основан 11 июня 1962 года королём Пхумипоном Адульядетом (Рамой IX), им награждаются руководители других государств, в первую очередь монархи. |
Examples of units/projects developed for homeless individuals with mental health issues include Horizon Housing Society and Order of Good Cheer in Calgary, and Willow Place in Grande Prairie. |
Среди примеров групп/проектов, разработанных для бездомных лиц с расстроенной психикой, можно назвать общество "Хорайзон хаузинг" и орден "Гуд Чир" в Калгари, а также "Уиллоу плейс" в Гранд-Прери. |
Another example concerns the Royal Order of Francis I of the Kingdom of the Two Sicilies. |
Орден Франциска I - орден за заслуги королевства Обеих Сицилий. |
the Order of Nirras command us to proceed with the original plan. |
Орден Нирраса приказывает нам продолжать выполнение первоначального плана. |
In 1209, Francis of Assisi led his first eleven followers to Rome to seek permission from Pope Innocent III to found a new religious Order, which was ultimately granted. |
В 1209 году Франциск Ассизский привёл своих первых последователей в Рим, чтобы получить разрешение от папы Иннокентия III основать новый религиозный орден. |
After graduating from the Adam Mickiewicz University in Poznan (History department) he joined the Dominican Order in 1991. He continued education at the Pontificate Academy of Theology in Krakow. |
После окончания университета в Познани (исторический факультет) вступил в орден доминиканцев - 1991 г. Продолжил образование в Кракове. |
Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette, 1907. |
Орден Восходящего Солнца на шейной ленте, 1926 год Орден Восходящего Солнца с розеткой, 1907 год. |
Everything that you handed over when you entered the Order was held in trust for your lifetime, or until such time as you renounced your vows. |
Всё, что принадлежало вам до вступления в Орден, сохраняется пожизненно или до момента отказа от обета. |
UNAIDS Executive Director Michel Sidibé was awarded the Order of Saint Charles along with UNESCO Director-General Koïchiro Matsuura in the Principality of Monaco during the country's National Day. |
Исполнительный директор ЮНЭЙДС Мишель Сидибе получил орден Святого Карла, который также был вручен Генеральному директору ЮНЕСКО Койчиро Матсуура во время Национального дня Монако. |
On this occasion, Enrico Pazzi, as author of one of the most important Serbian monuments of the 19th century, received the Order of the Knight of Takovo, second degree. |
По этому случаю Энрико Пацци, как автор одного из самых важных сербских памятников XIX века, получил Орден Таковского креста второй степени. |
This was a welcome development to the Lithuanians, since they were concerned that their long-standing antagonists, the Livonian Order, would exert too much control over the new state. |
И это стало приятным известием для литовцев, ввиду их обеспокоенностью тем, что иначе чрезмерно большой контроль над новым государством получит их давний антагонист, Ливонский орден. |