| The Order includes two Divisions, Civil and Military. | Орден состоит из двух дивизионов: гражданского и военного. |
| 1996: Order of Holy Prince Daniel of Moscow. | 2000 - Орден святого благоверного князя Даниила Московского. |
| As Primate, he reformed the Basilian Monastic Order, published vernacular prayer books and held a synod in 1891. | Как предстоятель он реформировал Орден святого Василия, опубликовал народные молитвенники и провел синод в 1891 году. |
| Knights and Ladies of the Thistle may also be admitted to the Order of the Garter. | Рыцари и дамы Чертополоха могут быть также допущены в орден Подвязки. |
| This group of adepts eventually became known as the Second Order. | Эта группа в конечном итоге и стала известна как Второй орден. |
| After Cardassia joined the Dominion, an organization similar to the Obsidian Order was formed, which was called the Cardassian Intelligence Bureau. | После присоединения Кардассии к Доминиону была создана организация, похожая на Обсидиановый Орден, которая получила название Кардассианское разведывательное бюро. |
| And the Obsidian Order is uncooperative when it comes to answering questions about him. | И Обсидиановый Орден отказывается сотрудничать, когда дело касается вопросов об их прежних агентах. |
| The Tal Shiar and the Obsidian Order are ruthless organisations, - a definite threat to us. | Тал Шиар и Обсидиановый Орден - безжалостные, эффективные организации, представляющие для нас определенную угрозу. |
| I bet you the First Order is on their way right... | Уверен, Первый орден уже на полпути сюда... |
| You don't know the First Order like I do. | Я знаю Первый орден лучше любого из вас. |
| The Order appreciates your guidance, Juan Carlo. | Орден ценит твой совет, Хуан Карло. |
| We can only assume it's the Order. | Можем лишь полагать, что это был Орден. |
| They obviously found something the Order of Moriah wanted to keep hidden. | Очевидно, они обнаружили то, что Орден Мориа хотел скрыть. |
| As you all doubtless know, our Order supports Hope Clinic, a tiny mission hospital in South Africa. | Как вам, без сомнения, известно, наш орден поддерживает Клинику Надежды, небольшую миссионерскую больницу в Южной Африке. |
| In 1649 he received England's Order of the Garter. | А в 1649 году он получил английский орден Подвязки. |
| Finally, the Order has been instrumental in organizing emergency humanitarian assistance during political and social crises. | Наконец, Орден играет важнейшую роль в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи во время политических и социальных кризисов. |
| As everyone knows, the Order engages in a great number of international humanitarian activities throughout the world. | Как всем известно, Орден принимает участие в многочисленных международных гуманитарных мероприятиях повсюду в мире. |
| Today the Order provides assistance at a level that far exceeds anything it was traditionally able to offer. | Сегодня Орден оказывает помощь на таком уровне, который значительно превышает все, что он традиционно был в состоянии предложить раньше. |
| The Order was also one of the first to provide humanitarian assistance in the former Yugoslavia. | Орден также был в числе первых, кто оказал гуманитарную помощь в бывшей Югославии. |
| In particular, the Order is ready to make itself available to find ways to provide medical assistance in support of peace-keeping operations. | В частности, Орден готов помочь изыскать способы оказания медицинской помощи в поддержку операций по поддержанию мира. |
| All these items justify the importance that the Sovereign Order attaches to human rights and to their implementation. | Все эти вопросы подчеркивают то важное значение, которое Суверенный орден придает проблемам прав человека и их осуществлению. |
| The Order is ready to take part in a process of international consciousness-raising devoted to cooperation and partnership. | Орден готов содействовать процессу обеспечения повышения уровня международного понимания в интересах расширения сотрудничества и развития партнерских отношений. |
| In both cases, the Order is helping restore normal living conditions to the areas. | В обоих случаях Орден оказывает содействие восстановлению нормальных условий жизни в этих районах. |
| Further supporting motherhood, the Order sponsors a number of homes for unwed mothers in the United States. | В интересах помощи матерям Орден содержит ряд домов для матерей-одиночек в Соединенных Штатах Америки. |
| The Order participates in activities aimed at alleviating the suffering of civilians in affected areas. | Орден принимает участие в деятельности, направленной на облегчение страданий гражданского населения пострадавших районов. |