Английский - русский
Перевод слова Order
Вариант перевода Орден

Примеры в контексте "Order - Орден"

Примеры: Order - Орден
The areas affected by the Indian Ocean tsunami disaster are one case in which that transition is vital, and it is there that the Order has demonstrated its ability to broaden its role from immediate relief to long-term development. Районы, пострадавшие от цунами, обрушившегося на Индийский океан, служат примером, подтверждающим, что переход является жизненно необходимым, и именно там Орден продемонстрировал способность расширять свою роль, переходя от немедленной помощи к долгосрочному развитию.
In the Tamil Nadu region, the Order employed its experience with the virus to start a comprehensive prevention project in 33 villages, and then expanded its commitment to fighting the infection. В регионе Тамил Наду Орден использовал свой опыт борьбы с этим вирусом, чтобы начать всеобъемлющий проект превентивных мер в ЗЗ деревнях, а затем расширил свои обязательства, распространив их на борьбу с данной инфекцией.
In all three areas, the Order immediately acted to provide desperately needed items: food, blankets, sleeping mats, hygiene kits, tool kits, cooking sets and temporary building materials. Орден незамедлительно приступил к обеспечению населения этих трех стран столь остро необходимыми ему предметами: продуктами питания, одеялами, матрасами, гигиеническими наборами, комплектами инструментов, кухонными принадлежностями и строительными материалами для сооружения временного жилья.
The Order urges national Governments, the private sector and community sectors to engage in a structured collaboration in identifying and assessing strategies to address poverty and inequality firmly at the centre of their development and to create lasting solutions. В целях эффективного решения этой проблемы Орден настоятельно призывает правительства, частный сектор и общественные структуры настойчиво добиваться налаживания сотрудничества в деле разработки и оценки стратегий борьбы с нищетой и неравенством в качестве главной задачи своего развития.
The Order further urges the global community to collaborate in a concerted effort to eradicate poverty, promote sustainable human development, accelerate economic growth, fight administrative and political corruption, increase the efficiency of government services and facilitate a nation's integration into today's global economy. Орден также настоятельно призывает мировое сообщество прилагать согласованные совместные усилия в области искоренения нищеты, стимулирования устойчивого развития человеческого потенциала, ускорения темпов экономического роста, борьбы с чиновничьей и политической коррупцией, повышения эффективности государственных услуг и облегчения интеграции стран в современную мировую экономику.
With respect to Goal 1, the Order is saddened by the dire situation of more than 1 billion people living in extreme poverty and hunger and by the inequities between and within countries. В контексте цели 1 Орден огорчен тяжелым положением более 1 миллиарда человек, живущих в условиях крайней нищеты и голода, а также неравенством как между странами, так и внутри стран.
The aims of the Order of St John are: Орден Святого Иоанна ставит перед собой следующие цели:
On five continents, the Order operates clinics and hospitals for the treatment of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis - all diseases that disproportionately affect the poorest people. На пяти континентах Орден содержит клиники и больницы для больных ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом - то есть теми болезнями, от которых страдают прежде всего беднейшие слои населения.
Dominicans for Justice and Peace (Order of Preachers) also collates information from our members in the field on human rights issues such as the right to development, religious tolerance, indigenous rights and the administration of the death penalty. Организация "Доминиканцы за справедливость и мир (Орден проповедников)" осуществляет также обобщение и систематизацию получаемых от ее членов на местах сведений по таким вопросам в сфере прав человека, как право на развитие, религиозная терпимость, права коренных народов и приведение в исполнение смертной казни.
Members of Dominicans for Justice and Peace (Order of Preachers) have also participated in the September 2003 annual meeting of the Department of Public Information for Non-governmental organizations, in New York. Члены организации "Доминиканцы за справедливость и мир (Орден проповедников)" также приняли участие в ежегодном совещании Департамента общественной информации для неправительственных организаций в сентября 2003 года в Нью-Йорке.
I had to pretend that I didn't know about the Order of Moriah even though I wake up every night hearing my father's crazy rantings about them. Мне пришлось сделать вид, что я не знаю про Орден Мориа, хотя каждую ночь я просыпаюсь от того, что мне слышатся рассказы отца про них.
He agreed with the Italian representative that the Order was more than a non-governmental organization, since it maintained diplomatic relations with more than 60 States, including Ecuador. Он согласен с представителем Италии в том, что Орден не может считаться просто неправительственной организацией, поскольку он поддерживает дипломатические отношения с более чем с 60 государствами, в том числе с Эквадором.
Francis from Assizi there is womanish franciskanskiy Order (Sisters of Klarisi), and also Franciskanskiy Order of Society, for brothers and sisters which live in the world, in the families. Франциска из Ассизи существует и женский францисканський Орден (Сестры Клариси), а также Францисканский Орден Светских, для братьев и сестер, которые живут в мире, в своих семьях.
To be effective, we must deliver an intensified and more comprehensive response with much greater urgency, and the Sovereign Military Order of Malta stands as a partner in those global efforts to stop the spread of HIV/AIDS and to improve the lives of those already infected. В целях повышения эффективности наших действий мы должны с большей настойчивостью принимать более активные и всеобъемлющие меры, и Суверенный Военный Мальтийский Орден выступает партнером в этих глобальных усилиях, направленных на прекращение распространения ВИЧ/СПИДа и улучшение условий жизни людей, инфицированных ВИЧ.
To help address the acute vulnerability of children in armed conflict, the Order of Malta assisted people with basic practical needs, psychological help and support as they rebuilt their lives. В целях содействия решению проблемы повышенной уязвимости детей в условиях вооруженных конфликтов Мальтийский орден оказывает людям помощь в удовлетворении основных хозяйственно-бытовых потребностей, а также психологическую помощь и поддержку в процессе их возвращения к обычной жизни.
The Order's concept of the dignity of the human being - which is comprehensive, including its spiritual dimension - permeates the spirit of its commitment of brotherhood towards the poorest and most vulnerable people, whoever they are. Концепция достоинства человеческой личности, которую исповедует Орден и которая является всеобъемлющей, включая и духовное измерение, лежит в основе приверженности нашего братства оказанию помощи самым бедным и уязвимым людям независимо от того, кем они являются.
To find a remedy to the actual situation and its consequences on political, economical and social stability, the Order of Malta is proud to offer its support to the United Nations and ready to cooperate in the heavy burden of alleviating mankind's suffering. Для нахождения выхода из создавшейся ситуации и преодоления воздействия, которое она оказывает на политическую, экономическую и социальную стабильность, Мальтийский орден с гордостью предлагает свою поддержку Организации Объединенных Наций и готов сотрудничать с нею в непростом деле облегчения страданий человечества.
In 2007, the Order of Malta had supported the United Nations Population Fund (UNFPA) campaign to end fistula in Darfur, and it hoped to see even greater support for the campaign in the future. В 2007 году Мальтийский орден поддержал проводившуюся в Дарфуре кампанию Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА) по достижению окончательной победы над послеродовыми свищами и надеется на расширение поддержки этой кампании в будущем.
In accordance with the Political Declaration on HIV/AIDS, the Order of Malta believes that the HIV/AIDS response must be part of a comprehensive strategy that addresses basic health-care needs. В соответствии с Политической декларацией по ВИЧ/СПИДу Мальтийский орден считает, что борьба с ВИЧ/ СПИДом должна стать частью комплексной стратегии, которая учитывала бы основные потребности в области здравоохранения.
The Order of Malta reaffirms its commitment to the rights of the child and guarantees its active participation in the creation of a world fit for children. Мальтийский орден подтверждает свою приверженность осуществлению прав детей и гарантирует свое активное участие в построении мира, пригодного для жизни детей.
It is worth recalling that orders of chivalry, such as the Knights of Malta, better known as the Order of Saint John, founded in 1080, provided relief to those in need, including those affected by disasters. Следует напомнить, что рыцарские ордена, такие как Мальтийский орден, больше известный как Орден св. Иоанна, основанный в 1080 году, оказывали помощь нуждающимся, в том числе пострадавшим от бедствий.
The phrase was used in 1864 in a controversy over the awarding of a knighthood: It is more difficult to find a similar recommendation for such a dignity as the Order of the Garter. Фраза использовалась ещё в 1864 в связи со скандалом по поводу возведения в рыцарство: Сложнее найти обоснование для такой регалии как Орден подвязки.
After the Civil War, Heywood joined the Military Order of the Loyal Legion of the United States - an organization of officers who has served in the Union armed forces during the war. После окончания Гражданской войны Хейвуд вступил в военный орден лояльного легиона Соединённых штатов - организацию офицеров служивших в Союзе в ходе войны.
A new State award, the Order of the Mother, has been established in Belarus, designed to promote and enhance the prestige of motherhood, both in society and in the family. Учреждение в Беларуси государственной награды "орден Матери" способствует поощрению и повышению престижа материнства как в обществе, так и в семье.
I urge you to train yourself in every way possible so you're ready at a moment's notice when the Secret Order of the Patriot is called upon. я призываю, всячески тренируй себя чтобы в любой момент быть готовым, когда секретный орден патриотов позовет тебя.