| The Order has been working towards the MDGs in health in Cambodia after its 30-year civil war. | После окончания 30-летней гражданской войны в Камбодже Орден помогал этой стране достигнуть ЦРДТ в области здравоохранения. |
| Order of Judicial Merit of the Republic of Brazil. | Орден "За судебные заслуги" в Республике Бразилия. |
| Federal Order of Merit, Germany (1998). | Федеральный орден «За заслуги», Германия (1998 год). |
| From its extraterritorial seat in Rome, the Order exercises its sovereign functions. | Орден осуществляет свои суверенные функции из своей экстерриториальной резиденции в Риме. |
| The Sovereign Military Order of Malta is the oldest humanitarian-assistance institution in the world. | Суверенный военный Мальтийский орден является старейшим в мире учреждением, занимающимся оказанием гуманитарной помощи. |
| Let me also take this opportunity to congratulate the Sovereign Military Order of Malta on its admission to Observer status in the General Assembly. | Позвольте мне также воспользоваться случаем и поздравить Суверенный военный Мальтийский орден с предоставлением ему статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
| In this regard, the Sovereign Military Order of Malta expresses its commitment to collaborate and to share responsibility in the struggle against terrorism. | В этой связи Суверенный рыцарский Мальтийский орден заявляет о своей готовности сотрудничать и совместно участвовать в борьбе против терроризма. |
| The Sovereign Order of Malta considers the adoption of the following measures, among others, to be very urgent. | Суверенный Мальтийский орден считает необходимым в срочном порядке принять, среди прочего, следующие меры. |
| Every right corresponds to a duty and the Sovereign Order of Malta is conscious of what its duties are. | Каждое право предполагает обязанность, и Суверенный Мальтийский орден хорошо понимает, что входит в круг его обязанностей. |
| The Order of Malta welcomes this political will reaffirmed today. | Мальтийский Орден приветствует эту политическую волю, еще раз подтвержденную сегодня. |
| The Order works in the most severely affected northern part of the country, along with the World Food Programme and the local diocese. | Совместно со Всемирной продовольственной программой и местной епархией Орден осуществляет работу в наиболее сильно пострадавшей северной части страны. |
| The Order's long-term relationships in Nairobi have earned the very necessary trust of the people served by the health professionals. | Благодаря своим долгосрочным контактам Орден сумел заслужить в Найроби столь необходимое доверие людей, которым медработники оказывают услуги. |
| The Order also intervened in the aftermath of natural disasters through relief, reconstruction and rehabilitation projects. | Орден также принимал меры после природных бедствий, осуществляя проекты помощи, реконструкции и восстановления. |
| Towards that goal, the Order has considerably expanded its activities in those most disadvantaged areas. | В этих целях наш Орден значительно расширил свою деятельность в таких наиболее неблагополучных районах. |
| The Order is strongly committed to enhancing children's lives through education and encouraging life-skills training. | Орден твердо привержен делу улучшения условий жизни детей с помощью образования и привития им необходимых для жизни навыков. |
| The Order was dedicated to achieving that target, and was operating comprehensive nutrition programmes in those regions. | Орден считает своим долгом содействовать выполнению этой задачи и осуществляет в указанных районах комплексные программы обеспечения питанием. |
| The Order, which had no political bias, enjoyed diplomatic relations with over 100 countries. | Орден, который не имеет политических пристрастий, поддерживает дипломатические отношения более чем со 100 странами мира. |
| Imagine, in one bold stroke, the Obsidian Order will unmask a traitor in the Central Command and shatter the entire dissident movement. | Только представьте - одним дерзким ударом Обсидиановый Орден изобличит предателя в Центральном Командовании и уничтожит все диссидентское движение. |
| The Order of Taraka, I mean... | Орден Тарака, я хочу сказать... |
| Welcome, Mr. Harker, to the Order of the Dragon. | Добро пожаловать, мистер Харкер, в Орден Дракона. |
| You needed someone to stop the Order of Moriah. | Тебе нужен был тот, кто остановит Орден Мориа. |
| But we are told not to speak so much of the time before we joined the Order. | Но мы договорились не разговаривать много о времени, перед вступлением в Орден. |
| I will destroy your Order and everything it stands for. | Я уничтожу Орден и все, что он отстаивает. |
| The Order believes that national Governments must look beyond short-term interests and make commitments that are intended to improve sustainable growth in the long term. | Орден считает, что национальные правительства должны выйти за рамки краткосрочных интересов и принять на себя обязательства, которые призваны улучшить показатели устойчивого экономического роста в долгосрочной перспективе. |
| So our Order enjoys no privilege? | Значит, наш орден не имеет никаких привилегий? |